Elle demande plus d'informations sur ces mesures pratiques. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن هذه التدابير العملية. |
La prise de conscience suscitée par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles a conduit de nombreux pays sujets aux catastrophes naturelles à déclarer qu'ils souhaitaient bénéficier de ces mesures pratiques. | UN | وقد أدى الوعي الذي أوجده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية بكثير من البلدان المعرضة للكوارث إلى اﻹعراب عن رغبة محددة في الاستفادة من هذه التدابير العملية. |
La piraterie, le bas degré de juridicité et la mauvaise foi des personnes qui doivent respecter ces mesures pratiques constituent les difficultés qui font obstacle au plein exercice du droit d'auteur. | UN | وتظهر صعوبات أمام ممارسة حق المؤلف ممارسة كاملة ترجع إلى أعمال القرصنة وعدم احترام القانون أو سوء نية الأشخاص الذين يفترض فيهم أن يحترموا هذه التدابير العملية. |
La communauté internationale devrait maintenant se concentrer sur la mise en œuvre de ces mesures concrètes. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز الآن على تنفيذ هذه التدابير العملية. |
75. Il faut aussi se féliciter de l'adoption de la résolution 1502 (2003) du Conseil de sécurité qui renforce certaines de ces mesures concrètes et définit l'obligation des États Membres de veiller à ce que les crimes commis contre le personnel humanitaire ne restent pas impunis. | UN | 75 - وأوضحت أن وفدها يرحب أيضاً باعتماد قرار مجلس الأمن 1502 (2003) الذي يعزز بعضاً من هذه التدابير العملية ويحدد واجب الدول الأعضاء في ضمان ألا تمر الجرائم ضد موظفي المساعدة الإنسانية بلا عقوبة. |
L'Agence confirme que l'Iran a mis en œuvre ces mesures pratiques initiales pendant la période spécifiée de trois mois. | UN | وتؤكد الوكالة أن إيران قد نفذت هذه التدابير العملية الأولية في غضون الفترة المحددة بثلاثة أشهر. |
Elle fera rapport au Conseil des Gouverneurs sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de ces mesures pratiques. | UN | وستقدم الوكالة تقريراً إلى مجلس المحافظين بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذه التدابير العملية. |
ces mesures pratiques sont complétées par l'exploitation d'informations découlant des résultats des inspections, de l'analyse de documents iraquiens, de sources d'information accessibles à tous et autres informations fournies par les États Membres. | UN | هذه التدابير العملية تكملها عملية متابعة للمعلومات المستمدة من نتائج عمليات التفتيش، ومن تحليل الوثائق العراقية، ومن مصادر معلومات مكشوفة، ومن معلومات أخرى تقدمها الدول اﻷعضاء. |
ces mesures pratiques concernent : | UN | تتعلق هذه التدابير العملية بما يلي: |
L'Agence confirme que l'Iran a mis en œuvre ces mesures pratiques prévues dans la troisième étape du cadre de coopération et elle analyse actuellement les informations qu'il a communiquées. | UN | وتؤكد الوكالة أن إيران نفَّذت هذه التدابير العملية في الخطوة الثالثة من إطار التعاون، وتقوم الوكالة حاليا بتحليل المعلومات التي قدمتها إيران. |
ces mesures pratiques permettront à la Force de continuer à s'acquitter de toutes les tâches qui lui ont été confiées, tout en tenant compte de l'évolution de la situation et en utilisant ses ressources de manière plus efficace. | UN | وستسمح هذه التدابير العملية للقوة بمواصلة الاضطلاع بكامل المهام الموكلة إليها في ولايتها، مع مراعاة تغير الظروف المحيطة، واستخدام الموارد استخداما أفضل. |