"هذه الترتيبات الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • ces nouveaux arrangements
        
    • ces nouvelles dispositions
        
    • ces nouveaux mécanismes
        
    • ils ont bien
        
    • ces arrangements
        
    Avec ces nouveaux arrangements, la structure de direction actuelle a été maintenue. UN وفي إطار هذه الترتيبات الجديدة جرى الاحتفاظ بالهيكل الحالي لإدارة المشاريع.
    Nous devons tous accorder plus d'attention aux options qui s'offrent pour financer ces nouveaux arrangements de vérifications. UN وعلينا جميعا أن نكـــرس المزيد من الاهتــمام لخيــارات تمويل هذه الترتيبات الجديدة للتحقق.
    Le fonctionnement de ces nouveaux arrangements ferait l'objet d'un examen après trois exercices biennaux. UN وسيخضع تنفيذ هذه الترتيبات الجديدة إلى استعراض بعد ثلاث فترات سنتين.
    ces nouvelles dispositions prises dans le cadre du FNUAP seront suivies de près et réexaminées régulièrement afin de déterminer si de nouveaux aménagements sont nécessaires. UN وسوف يجري رصد هذه الترتيبات الجديدة داخل الصندوق عن كثب واستعراضها بانتظام ﻹجراء مزيد من التنقيحات حسب الاقتضاء.
    Les Fidji figurent parmi les pays de l'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique qui subiront le contrecoup de ces nouvelles dispositions si les accords des Conventions de Lomé sont entamés. UN وفيجي هي من بين البلدان اﻷفريقية والكاريبية وبلدان المحيط الهادئ التي ستتضرر من جراء هذه الترتيبات الجديدة إذا ما جرى الاستمرار في تقويض ترتيبات اتفاقيات لومي.
    ces nouveaux mécanismes de coordination interinstitutions souples et informels dans le domaine de la communication devraient contribuer à propager une culture de la communication dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN 16 - ومن المتوقع في المستقبل أن تسهم هذه الترتيبات الجديدة المرنة وغير الرسمية للتنسيق فيما بين الوكالات في مجال الاتصالات في إيجاد ثقافة اتصالات في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Il avait aussi décidé de revoir ces nouveaux arrangements au bout de deux ans. UN وقررت أن يجرى استعراض هذه الترتيبات الجديدة في ضوء تجربة السنتين اﻷوليين.
    Le Comité approuve ces nouveaux arrangements. UN ويؤيد المجلس هذه الترتيبات الجديدة.
    ces nouveaux arrangements devraient prendre effet pendant l'exercice biennal 2004-2005. UN ويجب اتخاذ هذه الترتيبات الجديدة اعتبارا من فترة السنتين 2004-2005.
    Si c'est à chaque mission de maintien de la paix qu'il incombe au premier chef de suivre la soumission de dossiers a posteriori, ces nouveaux arrangements permettront de réduire les approbations avec effet rétroactif dues à des retards d'ordre administratif. UN وفي حين تقع المسؤولية الأولى عن رصد الطلبات المقدمة بأثر رجعي على كل عملية حفظ سلام بمفردها، ستساهم هذه الترتيبات الجديدة في التقليل إلى الحد الأدنى من الطلبات المقدمة بأثر رجعي التي تتسبب فترات التأخير الإداري في وقوعها.
    À la base de ces nouveaux arrangements de financement inclusifs, il y a l'idée de l'avantage mutuel, créé lorsque l'aide au développement Sud-Sud vise aussi bien les intérêts du fournisseur que ceux du bénéficiaire. UN 83 - ويكمن مفتاح هذه الترتيبات الجديدة الشاملة للتمويل في الإحساس بالمصلحة المتبادلة، التي تنشأ عندما تسعى المساعدات الإنمائية المتبادلة فيما بين بلدان الجنوب إلى تحقيق مصالح كلا الطرفين: مَن يقدم المساعدة ومَن يتلقاها.
    ces nouveaux arrangements visent à simplifier le mécanisme actuel et, sous réserve des ressources disponibles (pour peu que les États Membres s'acquittent plus rapidement de leurs contributions), devraient permettre d'accélérer le remboursement aux États Membres des montants dus, compte tenu de l'utilisation et de la dépréciation du matériel appartenant aux contingents. UN والقصد من هذه الترتيبات الجديدة هو تبسيط اﻵلية الحالية، ويتوقع، رهنا بتوافر النقد )في حالة تحسن دفع الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها المقررة في الوقت المناسب( أن تيسر السداد السريع إلى الدول اﻷعضاء للتكاليف المتعلقة باستخدام المعدات المملوكة للوحدات وإهلاكها.
    En outre, ces nouvelles dispositions encourageraient le système à traiter les problèmes à mesure qu'ils se poseraient, sans attendre la réunion suivante inscrite au calendrier. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستشجع هذه الترتيبات الجديدة المنظومة على معالجة المشاكل متى ظهرت دون انتظار انعقاد الاجتماع المقرر القادم.
    En outre, ces nouvelles dispositions encourageraient le système à traiter les problèmes à mesure qu'ils se poseraient, sans attendre la réunion suivante inscrite au calendrier. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستشجع هذه الترتيبات الجديدة المنظومة على معالجة المشاكل متى ظهرت دون انتظار انعقاد الاجتماع المقرر القادم.
    Il faudra toutefois suivre attentivement l'application de ces nouvelles dispositions et indiquer dans le prochain rapport le montant des économies effectivement réalisées, en comparant les frais de garde avec ceux encourus par d'autres fonds de pension analogues. UN ولا بد مع ذلك من متابعة تطبيق هذه الترتيبات الجديدة بعناية وذكر حجم الوفورات التي تم تحقيقها فعلا في التقرير المقبل، مع مقارنة أتعاب أمناء الاستثمار بما دفعته لهذا الغرض صناديق معاشات تقاعدية أخرى مماثلة.
    2.14 ces nouvelles dispositions permettent déjà d’obtenir une plus grande cohérence dans la définition des politiques, d’élargir la dimension des travaux effectués par le Gouvernement britannique au nom des territoires d’outre-mer en Grande-Bretagne, et d’établir un meilleur dialogue avec les territoires d’outre-mer eux-mêmes. UN ٢-١٤ وتوفر هذه الترتيبات الجديدة بالفعل تجانسا أكبر في وضع السياسات، مما يجعل صورة عمل حكومة المملكة المتحدة من أجل أقاليم ما وراء البحار في بريطانيا أكثر إشراقا، ويساعد على تحسين الحوار مع اﻷقاليم ذاتها.
    c) Décide également de passer en revue ces nouvelles dispositions à la première réunion du Comité permanent en 1997. UN )ب( تقرر استعراض هذه الترتيبات الجديدة في الدورة اﻷولى للجنة الدائمة في عام ١٩٩٧.
    À cet égard, la lettre indiquait que le Maroc était < < ouvert aux 33 mécanismes de l'organe des Nations Unies > > et que ces nouveaux mécanismes couvraient pleinement les aspects du différend sur le Sahara occidental relatifs aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، أشار الوزير في رسالته إلى أن المغرب " سيزيد من انفتاحه على الآليات الـ 33 للهيئة التابعة للأمم المتحدة " ، وذكر أن هذه الترتيبات الجديدة تغطي بالكامل الأبعاد المتعلقة بحقوق الإنسان في النزاع حول الصحراء الغربية.
    Ces changements pourraient être très bénéfiques pour la Commission, et le Conseil économique et social devrait, à sa session de fond de 1997, faire le nécessaire pour s'assurer qu'ils ont bien eu lieu. UN ويمكن أن يعود مثل هذا التغيير بالفائدة على اللجنة. وينبغي أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ٧٩٩١ اﻹجراءات اللازمة لضمان نفاذ هذه الترتيبات الجديدة.
    Les principales caractéristiques de ces arrangements sont les suivantes : UN وأهم ملامح هذه الترتيبات الجديدة ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more