"هذه التسوية" - Translation from Arabic to French

    • présent Règlement
        
    • ce règlement
        
    • cet ajustement
        
    • tel règlement
        
    • cette solution
        
    • ce dégrèvement
        
    • le règlement
        
    • d'ajustement
        
    • un règlement
        
    • du règlement
        
    • l'ajustement
        
    • dudit règlement
        
    • un tel ajustement
        
    • ce compromis
        
    • cet arrangement
        
    La dissolution aura lieu dans l'année suivant la fin de la période de transition prévue à l'article 15 du présent Règlement. UN ويجب أن يُحل الفيلق في غضون سنة من اختتام الفترة الانتقالية على النحو المحدد في المادة 15 من هذه التسوية.
    Le Kosovo et la République de Serbie coopéreront de bonne foi en toutes matières qui intéressent l'application et la réalisation des dispositions du présent Règlement. UN وتُشَجَّع كوسوفو وجمهورية صربيا على التعاون بحسن نية بشأن المسائل ذات الصلة بتنفيذ وإعمال أحكام هذه التسوية.
    ce règlement politique devrait être négocié entre Israël et les Palestiniens. UN وستكون هذه التسوية السياسية محل مفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Nous espérons que ce règlement contribuera grandement à l'évolution de la situation au Moyen-Orient et permettra à la région de recouvrer son autorité et son prestige afin de pouvoir participer au progrès de l'humanité. UN ونؤمن أن مثل هذه التسوية سوف تسهم بشكل كبير في خلق واقع جديد في منطقة الشرق اﻷوسط يعود بها الى مكانة متميزة تؤهلها للمساهمة مع بقية دول العالم في تقدم البشرية.
    cet ajustement consistera également à éliminer toute double énumération d'élément de perte dans la demande d'indemnisation. UN وستشمل هذه التسوية أيضا إزالة ما قد يحدث من ازدواجية في بنود الخسارة الواردة في المطالبة.
    Il est largement reconnu que la position turque a pour effet d’entraver un tel règlement, qui apporterait au peuple chypriote la paix et la prospérité. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن الموقف التركي هو الذي يقوض هذه التسوية التي تحقق السلم والرخاء لشعب قبرص.
    Ces limites seront passées en revue au plus tôt cinq ans après la date de l'entrée en vigueur du présent Règlement. UN وتُستعرَض هذه الحدود بشكل كامل في موعد لا يقل عن 5 سنوات من بدء نفاذ هذه التسوية.
    Ils s'efforceront aussi de régler directement entre eux, d'un commun accord, tous contentieux non justiciables du présent Règlement, compte tenu des normes internationales applicables. UN كما يسعيان بدأب إلى تسوية أي مطالبات بينهما، لا تعالجها هذه التسوية بأي وسيلة أخرى، تسوية مباشرة عن طريق الاتفاق المتبادل، مع مراعاة القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة.
    Le Représentant civil international et la Présence militaire internationale surveilleront et orienteront le développement et l'évolution des organes de sécurité du Kosovo, conformément aux dispositions du présent Règlement et à leurs mandats respectifs. UN 9-3 يضطلع الممثل المدني الدولي والوجود العسكري الدولي بالإشراف والتوجيه فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الأمنية في كوسوفو وتطويرها، وفقا لأحكام هذه التسوية وبما يتمشى مع ولاية كل منهما.
    L'Assemblée du Kosovo n'approuvera officiellement la constitution qu'une fois que le Représentant civil international l'aura certifiée conforme aux dispositions du présent Règlement. UN 10-4 يجوز للجمعية ألا توافق رسميا على الدستور ريثما يصادق الممثل المدني الدولي عليه وفقا لأحكام هذه التسوية.
    Le mandat du Représentant civil international se poursuivra jusqu'à ce que le Groupe de pilotage international établisse que le Kosovo a appliqué les dispositions du présent Règlement. UN 12-6 تستمر ولاية الممثل المدني الدولي حتى تقرر اللجنة التوجيهية الدولية أن كوسوفو قد نفذت أحكام هذه التسوية.
    En outre, nous espérons que ce règlement tiendra compte de tous les aspects de la question du Moyen-Orient, y compris le retour des réfugiés. UN وعلاوة على ذلك، نأمل أن تعالج هذه التسوية على نحو واف جميع جوانب مسألة الشرق اﻷوسط بما فيها عودة اللاجئين.
    Toutes les parties devront faire des efforts et des compromis pour parvenir à ce règlement politique. UN وسيتعين على جميع الأطراف أن تبذل جهودها وأن تسعى إلى حلول توفيقية من أجل التوصل إلى مثل هذه التسوية السياسية.
    Nous avons conscience également que sans ce règlement, toute perspective de coopération économique régionale est pratiquement utopique. UN كما أننا ندرك أنه بدون هذه التسوية يكاد يكون أي أمل في تحقيق التعاون الاقتصادي الإقليمي ضربا من الخيال.
    cet ajustement n'entre dans aucune des catégories décrites au paragraphe 277. UN ولا تقع هذه التسوية ضمن أي من فئات التسوية السابق وصفها باستعمال التعبيرات المختزلة المبينة في الفقرة 277 أعلاه.
    cet ajustement doit être effectué avant de comparer le taux de fuite à la norme en la matière. UN ويجب أن تتم هذه التسوية قبل مقارنة معدل التسرب بالمعيار الخاص به.
    En contribuant à créer les conditions propices à un tel règlement, la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) joue un rôle essentiel. UN إن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تضطلع بدور أساسي في اﻹسهام في تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق هذه التسوية.
    Les Ministres s'engagent à faire tout ce qu'ils peuvent pour encourager un tel règlement. UN وأعلن الوزراء عن التزامهم ببذل قصاراهم من أجل تحقيق هذه التسوية.
    La tenue d'une conférence internationale chargée d'examiner des mesures efficaces menant à cette solution sera de toute évidence un pas dans la bonne direction. UN وإن عقد مؤتمر دولي لاستعراض التدابير الفعالة لتحقيق مثل هذه التسوية سيكون، من دون شك، خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Toutefois, il ressort du rapport du Comité que des avis divergents ont été exprimés au sujet de la formule actuellement utilisée pour calculer ce dégrèvement. UN غير أنه، يتبين من تقرير اللجنة أنه تم اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن الصيغة المستخدمة حاليا لحساب هذه التسوية.
    L'auteur a fait savoir à plusieurs reprises qu'il demandait le règlement à l'amiable mais Polytechna n'a jamais répondu à ses lettres. UN غير أنها لم تجب على طلبات صاحب البلاغ المتكررة بالسعي إلى التوصل إلى مثل هذه التسوية.
    À leur avis, le mécanisme actuel d'ajustement, le fruit de décisions successives de l'Assemblée générale, devait être conservé car leur endettement obérait la capacité de paiement des pays concernés. UN وارتأوا أنه ينبغي اﻹبقاء على هذه التسوية التي نجمت عن قرارات متعاقبة للجمعية العامة، ﻷن الديون تؤثر في قدرة البلدان المعنية على الدفع.
    La feuille de route du Quatuor continue à servir de base pour parvenir à un règlement de ce type. UN ولا تزال خريطة الطريق الصادرة عن الأطراف الأربعة هي الأساس للتوصل إلى مثل هذه التسوية.
    Les Israéliens légifèrent donc la question du règlement du conflit en vue de repousser toujours plus loin la date du règlement. UN يسنون قوانين ليوم التسوية، فقط كي يبعدوا هذه التسوية أكثر فأكثر.
    L'un de ces groupes comprend les pays dont les taux de contribution sont fixés principalement en fonction de leur part du revenu mondial, corrigée dans une certaine mesure par l'ajustement. UN وفي المجموعة اﻷولى تحدد المعدلات حسب حصة البلد من الدخل العالمي مع إجراء تصحيح معتدل بسبب هذه التسوية.
    Les incidences financières découlant d'un tel ajustement du barème des traitements de base minima pour l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations appliquant le régime commun mentionnées dans le rapport de la Commission se chiffreraient à un total d'environ 673 000 dollars par an, se décomposant comme suit : UN 10 - ووصلت الآثار المالية السنوية الناجمة عن هذه التسوية في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا بالنسبة للأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المشاركة في النظام الموحد، المشار إليها في تقرير اللجنة، إلى مبلغ 000 673 دولار تقريبا، ويرد تفصيلها على النحو التالي:
    ce compromis a permis d'atténuer la tension entre les autorités palestiniennes et le Gouvernement à la suite de la décision de celui-ci de fermer ce bureau au motif qu'il constituait une violation des accords de paix qui interdisaient à l'Autorité palestinienne d'avoir des activités à Jérusalem. UN وأدت هذه التسوية إلى تخفيف التوتر بين السلطة الفلسطينية والحكومة على إثر قرار الحكومة بإغلاق المكتب على أساس أنه انتهاك لاتفاقات السلم التي تمنع أنشطة السلطة الفلسطينية في القدس.
    Je ne le pensais pas avant, mais je peux voir cet arrangement fonctionner sur une base permanente. Open Subtitles لمْ أفكّر في هذا من قبل، لكن بإمكاني رؤية هذه التسوية تعمل على أساس دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more