Quelque trois mois plus tard, il n'a toujours pas été procédé à ces nominations essentielles et quelque 70 postes demeurent vacants. | UN | ورغم مضي نحو ثلاثة أشهر، لم تجد بعد هذه التعيينات الهامة ولا يزال هناك نحو ٧٠ منصبا شاغرا. |
Les commandants de chaque partie ont le pouvoir discrétionnaire de nommer leurs représentants respectifs à la Commission et ces nominations ne sont pas subordonnées à l'examen ou à l'approbation de la partie adverse. | UN | ولقادة الجانبين حرية التصرف في تعيين ممثليهم في اللجنة. ولا تخضع هذه التعيينات لمراجعة أو موافقة الجانب اﻵخر. |
On trouvera dans les paragraphes 37 à 41 ci-après ainsi qu'au tableau 6 de l'annexe I des informations plus détaillées concernant le nombre et la classe de ces nominations. | UN | وترد في الفقرات من ٣٧ إلى ٤١ أدناه وفي الجدول ٦ في المرفق اﻷول لهذا التقرير تفاصيل أخرى عن عدد هذه التعيينات ورتبها. |
ces demandes de dérogation représenteraient au total 185,704 tonnes de bromure de méthyle; sur ce total, le Comité avait recommandé l'approbation de 101,023 tonnes. | UN | وبلغت جملة هذه التعيينات 704 185 أطنان، ولكن اللجنة تمكنت من التوصية بمقدار 023 101 طناً فقط. |
En fait, j'ai l'impression que dans quelques heures à peine, nous serons en mesure de procéder à ces désignations. | UN | والواقع أن انطباعي الشخصي هو أننا سنكون في موقف يسمح لنا بإجراء هذه التعيينات خلال ساعات قليلة فقط. |
Il serait imprudent d'octroyer des engagements continus avant que le nouveau système ne soit opérationnel; les effets de ces engagements sur la mobilité du personnel devraient également être pris en compte. | UN | وليس من الحكمة منح أي تعيينات مستمرة قبل اعتماد النظام الجديد، ويجب أيضا مراعاة تأثير هذه التعيينات على تنقل الموظفين. |
ces nominations constituent le couronnement de la fusion administrative des bureaux locaux à laquelle il a été procédé en 2010. | UN | وتستند هذه التعيينات إلى الدمج الإداري للمكاتب الميدانية في عام 2010. |
Il ajoute qu'en l'absence d'objection, il considérera que les participants à la Conférence souhaitent accepter ces nominations et modifier le paragraphe en conséquence. | UN | وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض سيعتبر أن المؤتمر يود قبول هذه التعيينات وتعديل الفقرة وفقا لذلك. |
L'accord prévoit des consultations entre le Secrétaire général et le Gouvernement sierra-léonais au sujet de toutes ces nominations. | UN | وينص الاتفاق على التشاور بين الأمين العام وحكومة سيراليون بشأن كل هذه التعيينات. |
L'accord prévoit des consultations entre le Secrétaire général et le Gouvernement libanais au sujet de toutes ces nominations. | UN | وينص الاتفاق على التشاور بين الأمين العام والحكومة بشأن كل هذه التعيينات. |
Les dirigeants de l'ASLS se sont opposés à ces nominations lors de débats avec des hauts fonctionnaires, mais leurs avis ont été rejetés. | UN | وقاوم قادة التحالف هذه التعيينات في مناقشات مع مسؤولين كبار بالحكومة الإريترية، ولكنهم فشلوا. |
ces nominations devaient favoriser l'accès des femmes aux postes de décision. | UN | ومن شأن هذه التعيينات أن تشجع وصول المرأة إلى مراكز اتخاذ القرار. |
C'est au Bureau qu'il appartient de procéder à ces nominations en consultation avec les groupes régionaux. | UN | وينبغي أن تتم جميع هذه التعيينات من قبل المكتب بالتشاور مع المجموعات الإقليمية وليس مع سائر أعضاء المكتب فحسب. |
Cependant, il est envisagé d'accorder ces nominations à des fonctionnaires qui serviront l'ONUDI dans les bureaux extérieurs. | UN | بيد أنها تعتزم منح هذه التعيينات للموظفين الذين سيعملون في خدمة اليونيدو بعيدا عن المقر. |
On trouvera ci-après ainsi qu'au tableau 6 de l'annexe I des informations plus détaillées concernant le nombre et la classe de ces nominations. | UN | وترد أدناه وفي الجدول ٦ في المرفق اﻷول لهذا التقرير تفاصيل أخرى عن عدد هذه التعيينات ورتبها. |
L'une de ces demandes n'avait pu faire l'objet d'un consensus. | UN | ولم يتسن التوصل إلى توافق في الرأي بشأن واحد من هذه التعيينات. |
À l'heure actuelle, deux rapports sont établis chaque année qui ont trait à l'évaluation de ces demandes de dérogation et aux recommandations correspondantes. | UN | وفي الوقت الحاضر يتم إعداد تقريرين سنويين بشأن تقييم هذه التعيينات والتوصيات المرتبطة بها. |
S'il n'y a pas d'objection, le Président considérera que la Conférence souhaite accepter ces désignations et modifier le paragraphe en conséquence. | UN | وقال الرئيس إنه، إذا لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أن المؤتمر يرغب في قبول هذه التعيينات وتعديل الفقرة على هذا الأساس. |
ces désignations ne signifient pas pour autant que le Département des opérations de maintien de la paix aura des responsabilités autres que celles qui sont spécifiées dans son mandat. | UN | ولا تعني هذه التعيينات أن إدارة عمليات حفظ السلام تضطلع بمسؤولية أي مهام خارج نطاق تلك الواردة في ولايتها. |
Les efforts en cours pour permettre au Secrétariat de mieux prévoir les vacances de postes et de rationaliser les procédures de recrutement doivent permettre d'éliminer ces engagements temporaires et d'effectuer les recrutements en temps voulu à partir des fichiers des concours nationaux. | UN | ويقصد من الجهود المستمرة لتعزيز قدرة اﻷمانة العامة على التنبؤ بالشواغر وتبسيط إجراءات التوظيف الاستغناء عن هذه التعيينات المؤقتة، مما يمكن من إجراء امتحانات تنافسية وطنية للتوظيف من القوائم في الوقت المناسب. |
Si, dans un délai de deux mois après la demande de création d'une commission de conciliation, tous les membres de la Commission n'ont pas été nommés par les parties, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies procède, à la requête de la partie qui a fait la demande, aux désignations nécessaires dans un nouveau délai de deux mois. | UN | إذا لم تتم أي تعيينات في هذا الصدد من جانب الأطراف في غضون شهرين من تاريخ طلب إنشاء لجنة للتوفيق، يقوم الأمين العام للأمم المتحدة، إذا طلب منه ذلك الطرف الذي قدم الطلب، بإجراء هذه التعيينات في غضون فترة شهرين أخرى. |
Pour 2008, le Comité a donc recommandé au total 3,952 tonnes pour les demandes de dérogation susmentionnées. | UN | وفي الوقت الراهن استطاعت اللجنة أن تزكي من بين هذه التعيينات 3.952 طن من أجل عام 2008. |
D'après les informations reçues par le Rapporteur spécial, des nominations d'ordre politique avaient entraîné un manque de confiance du public vis—à—vis du système judiciaire belge. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن هذه التعيينات السياسية قد أسفرت عن انعدام ثقة الجمهور في النظام القضائي في بلجيكا. |
les nominations sont soumises à l'Assemblée municipale pour une approbation globale. | UN | وتعرض هذه التعيينات جملة على مجلس البلدية لإقرارها. |
Or l'idée que le processus de nomination < < manquerait de transparence > > est largement répandue et mérite donc que l'on s'en préoccupe. | UN | وهناك تصور واسع النطاق بوجود " ثقافة تعوزها الشفافية " في عملية اختيار المرشحين لشغل هذه التعيينات ويقتضي الأمر معالجتها. |