ces détails ayant été reçus à la fin du mandat, le Groupe n'a pas pu obtenir de confirmation du Gouvernement tchadien. | UN | وقد وردت هذه التفاصيل في مرحلة متأخرة من ولاية الفريق، ولهذا تعذرت عليه متابعة الأمر مع حكومة تشاد. |
Vous vous déplaciez assez vite, et vous avez réussi à vous rappeler de tout ces détails. | Open Subtitles | كان عليك أن تتحرك بسرعة جدا. وكنت تمكنت من تذكر كل هذه التفاصيل. |
Si je me suis étendu assez longuement sur ces détails, c'est que votre lettre en avait évoqué certains. | UN | لقد استطردت في هذه التفاصيل الطويلة لأن رسالتكم تناولت بعضا منها. |
Or, tout donne à penser que le Groupe a ces informations. | UN | وكل المؤشرات تحملنا على الاعتقاد بأن الفريق قد حصل على هذه التفاصيل. |
Je pense qu'il est préférable que je vous épargne les détails. | Open Subtitles | أعتقد أنه من الأفضل أن أعفيك من هذه التفاصيل |
Certaines législations fixent la structure interne, le fonctionnement de l'organe et ses règles de travail, alors que d'autres laissent ce soin à l'organe lui-même. | UN | وتحدد تشريعات معينة الهيكل الداخلي للسلطة وطريقـة عملهـا وتضع قواعـد لتشغيلها، بينما تترك تشريعات أخرى هذه التفاصيل للسلطة نفسها. |
ces modalités devraient être spécifiées à l'issue de consultations avec les experts du Secrétariat de l'ozone compétents en matière de communication des données, afin que la méthode la plus pratique soit proposée. | UN | وينبغي تحديد هذه التفاصيل بعد التشاور مع الخبراء المختصين بإبلاغ البيانات في أمانة الأوزون لضمان اقتراح الطريقة الأنسب من الناحية العملية. |
Il regrette que ces précisions au sujet des services contractuels n'aient pas été données. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن اﻷسف لعدم تقديم هذه التفاصيل الشاملة فيما يتعلق بالتقديرات للخدمات التعاقدية. |
- Ouais, le porno de l'imitation. On a mis ce détail de côté. | Open Subtitles | لقد تركنا هذه التفاصيل فقط، العملة، لم تُكتب على الورق أبداً |
Les recommandations de programme de pays décrivaient un processus permettant de fixer des objectifs et de suivre les progrès réalisés et associaient les donateurs à tous les stades de ce processus mais ne fournissaient pas ce genre de détails. | UN | ومع ذلك فالبرنامج القطري، وإن كان يتضمن سردا لعملية وضع الأهداف ورصد إحراز التقدم، لا يتضمن هذه التفاصيل. |
ces détails continueront de figurer dans la Liste récapitulative elle-même. | UN | إذ تبقى هذه التفاصيل مدرجة في القائمة بحد ذاتها. |
Si nécessaire, ces détails feront l'objet d'instructions ou autres actes administratifs. | UN | ويمكن، عند الاقتضاء، أن تكون هذه التفاصيل موضوعا لتعليمات إدارية بديلة. |
ces détails seront fixés dans l'accord final entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement portugais. | UN | وسوف يتم التوسع في هذه التفاصيل على وجه التحديد في الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة وحكومة البرتغال. |
L'UNOPS a indiqué que ces détails n'étaient pas expressément mentionnés dans les accords de projet. | UN | وذكر المكتب أن هذه التفاصيل لا ترد بصورة محددة في اتفاقات المشاريع. |
ces détails des crimes sont sortis dans chaque journal et radio en ville. | Open Subtitles | هذه التفاصيل لهذه الجرائم قد نشرت لكل محطة أخبار وإذاعة في المدينة |
- Et le témoin peut-il confirmer que ces détails sont exacts ? | Open Subtitles | وهل يمكن للشاهدة رجاء أن تثبت ان هذه التفاصيل صحيحة؟ |
Si ce fantasme reproduit un moment du passé du tueur, tous ces détails sont importants. | Open Subtitles | إذا كان هذا الخيال لحظة من ماضي القاتل. إذا كل هذه التفاصيل ذات مغزى. |
Le Groupe a donc pris l'initiative de fournir ces informations chaque fois qu'il en avait la possibilité. | UN | وقد بادر الفريق إلى تقديم مثل هذه التفاصيل حيثما أمكن ذلك. |
les détails fournis ci-après sont des réponses aux questions soulevées dans la communication susmentionnée. | UN | ولقد تم تقديم هذه التفاصيل بطريقة تتمشى مع الأسئلة المثارة في الرسالة المذكورة. |
Certaines législations fixent la structure interne, le fonctionnement de l'organe et ses règles de travail, alors que d'autres laissent ce soin à l'organe lui-même. | UN | وتحدد تشريعات معينة الهيكل الداخلي للسلطة وطريقـة عملهـا وتضع قواعـد لتشغيلها، بينما تترك تشريعات أخرى هذه التفاصيل للسلطة نفسها. |
ces modalités devraient être spécifiées à l'issue de consultations avec les experts du Secrétariat de l'ozone compétents en matière de communication des données, afin que la méthode la plus pratique soit proposée. | UN | وينبغي تحديد هذه التفاصيل بعد التشاور مع الخبراء المختصين بإبلاغ البيانات في أمانة الأوزون لضمان اقتراح الطريقة الأنسب من الناحية العملية. |
Toutefois, s'il se révélait utile de préciser ou modifier ce texte pour répondre aux préoccupations spécifiques d'autres délégations, telles que la nécessité d'une approche par étapes, nous pensons qu'il appartient au Coordonnateur spécial d'examiner ces précisions et modifications. | UN | ومع ذلك، إذا كان من المفيد زيادة تفصيل هذا النص أو تعديله للاهتمام بما للوفود اﻷخرى من اهتمامات محددة، مثل الحاجة إلى نهج الخطوة بخطوة، نعتقد أنه ينبغي للمنسق الخاص أن ينظر في إدخال مثل هذه التفاصيل أو التعديلات. |
On ne dispose d'aucune donnée sur la représentation des minorités raciales dans les organes de décision; ce détail devrait également figurer dans le système d'indicateurs. | UN | 50 - وأضافت أنه لا تتوفر بيانات حول الأقليات العرقية في هيئات صنع القرار؛ وأن هذه التفاصيل ينبغي أيضا دمجها في نظام المؤشرات. |
Nous avons besoin de quelqu'un qui peut gérer ce genre de détails. | Open Subtitles | نحتاج لمن بإمكانه التعامل مع هذه التفاصيل لعملية |
Il se peut aussi que d'autres États déclarants ne souhaitent pas apporter de telles précisions. | UN | وربما لم ترغب دولٌ أخرى مجيبة في شرح هذه التفاصيل الدقيقة. |
Pour ce qui est des détails utiles... Vous avez survécu. | Open Subtitles | بقدر مايمكن أن تساعد هذه التفاصيل. لقد نجوت. |
Le Comité recommande donc que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'inclure ces renseignements dans les futurs rapports sur l'exécution du budget des missions de maintien de la paix. | UN | وبالتالي، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعكس بوضوح هذه التفاصيل في التقارير المقبلة عن أداء ميزانيات بعثات حفظ السلام. |