"هذه التفجيرات" - Translation from Arabic to French

    • ces explosions
        
    • ces tirs
        
    • telles explosions
        
    • des explosions
        
    • les explosions
        
    • cette nature
        
    Nous sommes toujours préoccupés par l'impact écologique que ces explosions ont eu ou pourraient avoir à l'avenir. UN وما زلنا نشعر بالقلق إزاء اﻷثر البيئي الذي ترتب أو قد يترتب على هذه التفجيرات في المستقبل.
    Le Ministre a parlé du mépris de l'opinion publique dont ces explosions témoignaient. UN وتحدث الوزير عما تدل عليه هذه التفجيرات من استخفاف بالرأي العام العالمي.
    Les éclats de ces explosions sont tombés sur le territoire de la République islamique d'Iran. UN وهبطت شظايا من هذه التفجيرات في أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية.
    b) La nature des activités dans le cadre desquelles les tirs sont effectués ainsi que le profil général et la fréquence de ces tirs; UN )ب( وطبيعة اﻷنشطة التي تنتجها والملامح العامة لمثل هذه التفجيرات وتواترها؛
    Faute d'autres renseignements, de telles explosions pourraient aussi - au moins en théorie - susciter des inquiétudes quant à l'exécution du traité. UN وإذا لم تتوفر معلومات أخرى، يمكن أن تثير مثل هذه التفجيرات - ولو على مستوى نظري - مشاغل حول الامتثال للمعاهدة.
    La plupart des explosions ont eu lieu autour d'oléoducs et de la septième station d'Abadan. UN وحدثت معظم هذه التفجيرات حول أنابيب النفط ومحطة عبدان السابعة.
    La vérification d'une explosion nucléaire est une tâche relativement facile, mais il n'en reste pas moins qu'aucun moyen de vérification ne peut à lui seul détecter parfaitement toutes les explosions. UN والتحقق من تفجير نووي هو في حد ذاته أمر سهل نسبيا، بيد أنه في الوقت نفسه لا توجد وسيلة تحقق واحدة كاملة بما يكفي للكشف عن هذه التفجيرات.
    Il ne fait aucun doute que ces explosions ont beaucoup nui à la santé humaine et à l'environnement. UN ولا شك أن هذه التفجيرات ألحقت ضررا هائلا بصحة الإنسان وبالبيئة.
    Si ces explosions étaient des tests... quelle est la prochaine cible ? Open Subtitles إذا كانت هذه التفجيرات إختبارات فما هو هدفك القادم ؟
    En outre, ces explosions compromettent gravement l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à l'égard duquel l'immense majorité des membres de la communauté internationale ont exprimé leur engagement. UN كما أن هذه التفجيرات تشكل، باﻹضافة إلى ذلك، تهديداً لعملية إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي التزمت بها اﻷغلبية العظمى من المجتمع الدولي.
    On dit que ces explosions sont le point final d'une série d'essais, mais les dommages causés par ces essais indiens et leurs effets ultimes sur les objectifs du désarmement international sont incommensurables. UN ويقال إن هذه التفجيرات قد جاءت إتماما لسلسلة من الاختبارات، لكن ما ألحقته الهند من ضرر جرّاء هذه الاختبارات، وما ستخلﱢفه في نهاية المطاف من آثار في أهداف نزع السلاح الدولي، لا حد لها.
    Si la conférence d'examen décide par consensus que de telles explosions nucléaires peuvent être autorisées, elle commence sans attendre ses travaux en vue de recommander aux Etats parties un amendement approprié du Traité, qui empêche que des avantages militaires ne soient retirés de ces explosions nucléaires. UN وإذا قرر المؤتمر الاستعراضي بتوافق اﻵراء جواز السماح بإجراء مثل هذه التفجيرات النووية، يبدأ المؤتمر الاستعراضي العمل دون إبطاء بغية توصية الدول اﻷطراف بإدخال تعديل مناسب على هذه المعاهدة يستبعد جني أية فوائد عسكرية من هذه التفجيرات النووية.
    Si la conférence d'examen décide par consensus que de telles explosions nucléaires peuvent être autorisées, elle commence sans attendre ses travaux en vue de recommander aux Etats parties un amendement approprié du Traité, qui empêche que des avantages militaires ne soient retirés de ces explosions nucléaires. UN وإذا قرر المؤتمر الاستعراضي بتوافق اﻵراء جواز السماح بإجراء مثل هذه التفجيرات النووية، يبدأ المؤتمر الاستعراضي العمل دون إبطاء بغية توصية الدول اﻷطراف بإدخال تعديل مناسب على هذه المعاهدة يستبعد جني أية فوائد عسكرية من هذه التفجيرات النووية.
    Il serait inévitable qu'il y ait des ambiguïtés en ce qui concerne l'utilisation pacifique ou militaire de ces explosions, et la vérification pourrait donner lieu à de vives controverses. UN وسيكون من المحتﱠم حدوث التباسات بشأن ما إذا كان يتم إجراء هذه التفجيرات ﻷغراض سلمية أم عسكرية، وربما تختلف اﻵراء كثيراً بشأن التحقق.
    ces explosions téléguidées auraient visé deux camions transportant du personnel abkhaze qui venaient de passer. UN وقيل إن هذه التفجيرات التي تمت عن طريق المتحكم من بعد قد استهدفت شاحنتين تحملان موظفين أبخازيين، مرتا بموقع الحادثين قبل وقوعهما بفترة قصيرة.
    En outre, ces explosions sont contraires aux accords et aux déclarations que le Mouvement des pays non alignés, dont le Pakistan est membre, a rappelés à l'occasion de la Réunion ministérielle de Carthagène, qui s'est tenue du 18 au 20 mai dernier. UN وعلاوة على ذلك فإن هذه التفجيرات تتعارض مع الاتفاقات واﻹعلانات الصادرة عن حركة بلدان عدم الانحياز، وباكستان عضو فيها، والتي أعيد تأكيدها في الاجتماع الوزاري للحركة المعقود في كرتاخينا في الفترة من ٨١ إلى ٠٢ أيار/مايو ٨٩٩١.
    b) La nature des activités dans le cadre desquelles les tirs sont effectués ainsi que le profil général et la fréquence de ces tirs; UN )ب( وطبيعة اﻷنشطة التي تنتجها والملامح العامة لمثل هذه التفجيرات وتواترها؛
    b) La nature des activités dans le cadre desquelles les tirs sont effectués ainsi que le profil général et la fréquence de ces tirs; UN )ب( طبيعة اﻷنشطة التي تنتجها والملامح العامة لمثل هذه التفجيرات وتواترها؛
    Il est profondément regrettable que des explosions nucléaires expérimentales aient eu lieu dans le Pacifique. UN ومن المؤسف أبلغ اﻷسف أن هذه التفجيرات التجريبية النووية قد حدثت في المحيط الهادئ.
    Si les explosions nucléaires deviennent une chose du passé, nous le devons aux pays qui ont négocié ce texte à Genève. UN وإذا كانت التفجيرات النووية أصبحت شيئاً يتعلق بالماضي فإننا ندين بذلك إلى البلدان التي تفاوضت بشأن حظر هذه التفجيرات في جنيف.
    Reconnaissant également que l'arrêt définitif de toutes les explosions nucléaires de cette nature constituera de ce fait un progrès significatif dans la réalisation graduelle et systématique du désarmement nucléaire, UN وإذ تدرك كذلك أن وضع حد لجميع هذه التفجيرات النووية سيشكل بالتالي خطوة معقولة في سبيل القيام بعملية منهجية لتحقيق نزع السلاح النووي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more