ces organisations sont également liées au secteur bancaire officiel, ce qui leur permet d'avoir accès à 100 000 dollars supplémentaires en prêts. | UN | وقد ربطت هذه التنظيمات أيضا بالقطاع المصرفي الرسمي، مما سهل الحصول على مبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار في شكل قروض. |
ces organisations regroupent 77 113 membres, dont 70 013 femmes. | UN | ويبلغ مجموع عدد اﻷعضاء في هذه التنظيمات ٣١١ ٧٧ عضوا، منهم ٣١٠ ٠٧ من النساء. |
Un certain nombre de ces organisations dispensent des formations sur les questions sexospécifiques. | UN | وقام عدد من هذه التنظيمات بتوفير التدريب على المسائل المتصلة بالجنسانية. |
Ils ont d'ailleurs précisé dans l'Article 52 de la Charte que les Membres des Nations Unies qui concluent ces accords régionaux ou constituent ces organismes régionaux | UN | فقــد نصوا في المادة ٥٢ من الميثاق علــى أن أعضــــاء اﻷمم المتحدة المشاركين في هذه التنظيمات الاقليمية |
Considérant également l'importance du rôle des accords ou organismes régionaux s'agissant des questions qui, touchant au maintien de la paix et de la sécurité internationales, se prêtent à une action de caractère régional, pourvu que ces accords ou ces organismes régionaux et leurs activités soient compatibles avec les buts et les principes des Nations Unies, | UN | وإذ تعترف أيضا بأهمية دور التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في معالجة القضايا التي تتصل بصون السلم واﻷمن الدوليين والتي يكون العمل اﻹقليمي مناسبا فيها ما دامت هذه التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية وأنشطتها متفقة مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها، |
Eu égard à l'article 4 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de faire appliquer plus rigoureusement la loi afin d'assurer le démantèlement de ces organisations et l'engagement de poursuites contre leurs membres. | UN | وتوصي اللجنة، على ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بأن تعزز الدولة الطرف من نفاذ القانون لتكفل حلّ هذه التنظيمات وملاحقة أعضائها أمام القضاء. |
Eu égard à l'article 4 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de faire appliquer plus rigoureusement la loi afin d'assurer le démantèlement de ces organisations et l'engagement de poursuites contre leurs membres. | UN | وتوصي اللجنة، على ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بأن تعزز الدولة الطرف من نفاذ القانون لتكفل حلّ هذه التنظيمات وملاحقة أعضائها أمام القضاء. |
Des organisations internationales et régionales qui oeuvrent pour la paix, la sécurité et le respect des droits de l'homme doivent être très vigilantes et surveiller systématiquement ces organisations et leurs activités. | UN | ويتوجب على المنظمات الدولية واﻹقليمية العاملة من أجل السلام واﻷمن واحترام حقوق اﻹنسان أن تولي هذه التنظيمات وأنشطتها اهتماما أوفى وأكثر منهجية. |
Ce n'est que si les États se décident à renforcer la coopération et l'appui mutuel dans la lutte contre ces organisations qu'ils pourront prévenir, sanctionner et éliminer le terrorisme dans tous ses aspects. | UN | ولن نتمكن من منع الإرهاب بجميع أشكاله ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه إلا إذا كانت الدول مصممة على تعزيز التعاون والدعم المتبادل في مكافحة هذه التنظيمات. |
ces organisations offrent un abri, des vêtements, un soutien et une aide psychologique dispensés par un personnel spécialisé et sont financées par le budget de l'État. | UN | وتقدم هذه التنظيمات الإيواء والملبس والمساندة الاستشارية وذلك بالاستعانة بعاملين متخصصين، وتمول هذه التنظيمات من ميزانية الدولة. |
L'action de ces organisations est d'une portée extrêmement réduite, car elle nécessite des fonds importants et une structure organisée solide, conditions que seuls des agents mandatés par l'État peuvent remplir. | UN | وعمل هذه التنظيمات مقيَّد بقدر كبير خصوصاً في مجال الإيواء نظراً لأن هذا العمل يتطلب مبالغ طائلة وبنية هيكلية جادة، الشيء الذي لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق الدولة. |
Les experts qui recherchent des solutions à ces problèmes s'accordent à dire que l'éducation est le meilleur moyen d'empêcher ces organisations d'embrigader des étudiants. | UN | كما أن الخبراء العاملين في الميدان الذين يتصدّون لهذه المشاكل يشيرون إلى أن تثقيف الطلاب أنجع وسيلة لإحباط عملية التجنيد التضليلية واستراتيجيات الإبقاء التي تتبعها هذه التنظيمات. |
62. ces organisations, qui commettent ouvertement des attentats terroristes, regroupent des personnes de diverses nationalités. | UN | 62- إن هذه التنظيمات التي كشفت عن ممارساتها الإرهابية الإجرامية، عادة ما تدعو الأفراد من شتى الجنسيات إلى الانضمام إليها. |
Par ailleurs, aux termes du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, les affaires qui se prêtent à une action de caractère régional peuvent être réglées par le biais d'accords d'organismes régionaux pourvu que ces accords ou ces organismes et leur activité soient compatibles avec les buts et les principes des Nations Unies. | UN | ومن ناحية أخرى، وبموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، يمكن تسوية القضايا التي يتسنى القيام إزاءها بعمل ذي طابع إقليمي بواسطة اتفاقات تتم على مستوى التنظيمات اﻹقليمية شريطة أن تكون هذه الاتفاقات أو هذه التنظيمات وأعمالها متفقة مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها. |
Considérant également l'importance du rôle des accords ou organismes régionaux s'agissant de questions qui, touchant au maintien de la paix et de la sécurité internationales, se prêtent à une action de caractère régional, pourvu que ces accords ou organismes et leurs activités soient compatibles avec les buts et les principes des Nations Unies, | UN | وإذ تعترف أيضا بأهمية دور التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في معالجة القضايا التي تتصل بصون السلم واﻷمن الدوليين والتي يكون العمل اﻹقليمي مناسبا فيها ما دامت هذه التنظيمات أو الوكالات وأنشطتها متفقة مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها، |
Rappelant en outre que la Charte des Nations Unies prévoit l'existence d'accords ou d'organismes régionaux destinés à régler les affaires qui, touchant au maintien de la paix et de la sécurité internationale, se prêtent à une action de caractère régional, pourvu que ces accords ou ces organismes et leur activité soient compatibles avec les buts et principes des Nations Unies, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يتطرق إلى قيام تنظيمات أو وكالات إقليمية تعالج من اﻷمور المتعلقة بحفظ السلم واﻷمن الدولي ما يكون العمل اﻹقليمي صالحا فيها ومناسبا ما دامت هذه التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية ونشاطها متلائمة مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها، |
Se référant au Chapitre VIII de la Charte, dans lequel est reconnu le rôle que peuvent jouer des accords ou organismes régionaux pour régler les affaires qui, touchant au maintien de la paix et de la sécurité internationales, se prêtent à une action de caractère régional, pourvu que ces accords ou ces organismes et leur activité soient compatibles avec les buts et les principes des Nations Unies, | UN | وإذ تشير إلى الفصل الثامن من الميثاق الذي يسلم بدور التنظيمات أو الوكالات الإقليمية في معالجة الأمور المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين التي يكون العمل الإقليمي فيها مناسباً، ما دامت هذه التنظيمات أو الوكالات الإقليمية وأنشطتها متلائمة مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، |
Le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies définit les buts et objectifs du Conseil de sécurité en matière de < < développement du règlement pacifique des différends d'ordre local par le moyen de ces accords ou de ces organismes régionaux, soit sur l'initiative des États intéressés, soit sur renvoi du Conseil de sécurité > > (Art. 52, par. 3). | UN | ويحدد الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة مقاصد وأهداف مجلس الأمن في " أن يشجع على الاستكثار من الحل السلمي لهذه المنازعات المحلية بطريق هذه التنظيمات الإقليمية أو بواسطة تلك الوكالات الإقليمية بطلب من الدول التي يعنيها الأمر أو بالإحالة عليها من جانب مجلس الأمن " ( المادة 52، الفقرة 3). |
Se référant au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, dans lequel est reconnu le rôle que peuvent jouer des accords ou organismes régionaux pour régler les affaires qui, touchant au maintien de la paix et de la sécurité internationales, se prêtent à une action de caractère régional, pourvu que ces accords ou ces organismes et leur activité soient compatibles avec les buts et les principes des Nations Unies, | UN | " وإذ تشير إلى الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة الذي يعترف بدور التنظيمات أو الوكالات الإقليمية في معالجة الأمور المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين التي يكون العمل الإقليمي فيها مناسبا، ما دامت هذه التنظيمات أو الوكالات الإقليمية وأنشطتها متلائمة مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، |
Tous ces organismes ont refusé de participer aux processus de consultations et de prise de décisions des institutions de l'État, alors que leur contribution aurait pu être décisive. | UN | وقد رفضت هذه التنظيمات كلها المشاركة في المؤسسات الشرعية مع أنها كانت ستضطلع بدور بالغ اﻷهمية في مداولات تلك المؤسسات وعمليات صنع القرارات فيها. |