Les organisations régionales peuvent jouer un rôle important dans l'établissement de cette confiance. | UN | ويمكن أن تضطلع المنظمات اﻹقليمية بدور هام في توفير مثل هذه الثقة. |
En nous rapprochant du XXIe siècle, cette confiance devrait se concrétiser dans la volonté politique qu'exige le renforcement de l'Organisation. | UN | وفــي الوقــت الــذي نخطو فيه إلى القرن الحادي والعشرين ينبغي أن نترجم هذه الثقة إلى إرادة سياسية لتعزيز المنظمة. |
Or, dans beaucoup de pays, cette confiance n'existe pas. | UN | غير إن هذه الثقة لا توجد في بلدان كثيرة. |
En même temps, les mesures visant à maintenir ou à rétablir la confiance dans les marchés de capitaux ne sont pas suffisantes. | UN | وفي الوقت نفسه، ليست التدابير الموجهة نحو الحفاظ على الثقة بأسواق رأس المال أو تجديد هذه الثقة بكافية. |
cette confiance peut être alimentée et renforcée par une vérification et une surveillance efficaces. | UN | ويمكن بناء وتعزيز هذه الثقة من خلال فعالية التحقق والامتثال والرصد. |
En retour, l'ONUDC a déployé de grands efforts pour entretenir cette confiance et accroître les résultats des programmes. | UN | وبالمقابل، عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة جاهدا للحفاظ على هذه الثقة وتعزيز تنفيذ البرنامج. |
cette confiance est, en effet, indispensable au retour à l'ordre constitutionnel et à l'arrêt des massacres et de la violence au Burundi. | UN | هذه الثقة في الواقع ضرورية جدا لاستعادة النظام الدستوري ووضع حد للمذابح والعنف في بوروندي. |
Et pour susciter cette confiance il fallait organiser des réunions et veiller à ne pas faire de distinction entre les rapatriés et la population locale. | UN | ويمكن ضمان هذه الثقة من خلال تنظيم اللقاءات وتلافي التمييز بين العائدين والسكان المحليين. |
Mais elle ne pourra répondre à cette confiance sans des moyens supplémentaires dont elle espère qu'ils lui seront accordés. | UN | بيد أنها لن تتمكن من أن تكون بمستوى هذه الثقة الممنوحة دون الحصول على الموارد الإضافية التي تأمل في أن تُرصد لها. |
Mais le système doit aujourd'hui se battre pour préserver cette confiance et porter au plus haut niveau ses avantages comparatifs. | UN | ولكن عليها أن تبذل جهداً للمحافظة على هذه الثقة وبلوغ الحد الأمثل لمزاياها النسبية. |
L'année prochaine nous dira si cette confiance est justifiée. Introduction | UN | ومن المفروض أن يبين العام القادم ما إذا كانت هذه الثقة بالمستقبل في محلها أم لا. |
Je suis tout à fait conscient que cette confiance ne peut être considérée comme allant de soi. | UN | إنني أدرك إدراكا تاما أن هذه الثقة لا يمكن اعتبارها أمرا مسلما به. |
Mais si nous n'y parvenons pas, cette confiance s'effritera encore davantage. | UN | ولكن إذا أسأنا فهم ذلك، فإن هذه الثقة ستزداد اضمحلالاً. |
Le fait que 12 affaires sont en attente - comme l'a déclaré hier la Présidente de la Cour - vient une nouvelle fois confirmer cette confiance. | UN | ولعل ما ذكرته رئيس المحكمة اليوم من وجود 12 قضية قيد النظر في الوقت الحالي يؤكد على هذه الثقة. |
Pour instaurer cette confiance, nous proposons : | UN | وللتشجيع على بناء هذه الثقة المتبادلة، نقترح ما يلي: |
Et, sans cette confiance mutuelle, il ne saurait y avoir de désarmement nucléaire. | UN | وبدون هذه الثقة المتبادلة لن يكون هناك نزع للسلاح. |
Loin de rétablir la confiance entre les parties, une telle mesure ne ferait qu'aggraver considérablement le climat de méfiance. | UN | وليس هناك أدنى شك في أن اجراء من هذا القبيل سيعمق كثيرا مشاعر انعدام الثقة بدل إعادة هذه الثقة المنعدمة بين الطرفين. |
Les déclarations au titre des mesures de confiance ne peuvent entretenir la confiance qu'à condition d'être consultables et analysables par tous. | UN | التقارير المتعلقة ببناء الثقة لا يمكن أن تبني هذه الثقة إلا إذا قُرأت وخضعت للتحليل بواسطة الجميع. |
L'ONU se trouve à un tournant décisif et devra regagner d'urgence la confiance des États et de l'opinion publique mondiale, confiance mise à rude épreuve par les récents événements. | UN | لقد وصلت الأمم المتحدة إلى منعطف حاسم، وعليها أن تستعيد على وجه الاستعجال ثقة الدول والرأي العام العالمي، هذه الثقة التي مرت بتجارب مريرة في غمار الأحداث الأخيرة. |
J'avais si peur qu'en grandissant, tu la perdes... cette confiance, cette foi. | Open Subtitles | لم أعرف بأنك ستخسرينها عندما تكبرين هذه الثقة وهذا الإيمان |
Elle se renforcera dans la mesure où, par leur comportement, les États démontreront leur intention de pratiquer une politique non agressive et coopérative. | UN | وتزداد هذه الثقة بمقدار ما يوضح سلوك الدول، عبر فترة زمنية استعدادها لممارسة السلوك العدواني وغير العدواني. |
J'imagine que sa confiance a permis à sa vraie nature sauvage et à la folie de sa mère d'émerger. | Open Subtitles | أظن أن هذه الثقة سمحت لطبيعته الوحشية الحقيقية ولجنون أمه بالظهور |
Cette confidence est juste une façade pour vous. | Open Subtitles | هذه الثقة هي مجرد واجهة لك ، أليس كذلك؟ |
C'est juste que je ne t'ai jamais vu si confiant. | Open Subtitles | نعم الامر فقط انني لا اظن انني رأيتك بمثل هذه الثقة |