"هذه الحالة أيضا" - Translation from Arabic to French

    • ce cas également
        
    • là encore
        
    • ce cas aussi
        
    • là aussi
        
    • fois encore
        
    • ici encore
        
    Dans ce cas également, une protestation énergique a été déposée auprès des autorités iraquiennes. UN وقُدمت في هذه الحالة أيضا شكوى شديدة اللهجة الى السلطات العراقية.
    Par ailleurs, dans ce cas également, la lettre du représentant résident mentionnée au chiffre 24 faisait défaut. UN وفضلا عن ذلك فإن الرسالة الواردة من الممثل المقيم والمذكورة في الفقرة ٢٤ لم تكن موجودة في هذه الحالة أيضا.
    Il a été recommandé dans ce cas également d'étendre la liste des infractions principales à la soustraction de biens dans le secteur privé. UN وقد أُوصي في هذه الحالة أيضا بتوسيع قائمة الجرائم الأصلية حتى تشمل الاختلاس في القطاع الخاص.
    Beaucoup parmi elles sont aussi des enseignantes et savent, là encore, gérer des volontés diverses, des rivalités, des conflits. UN وتعمل كثيرات منهن مدرسات ويكتسبن في هذه الحالة أيضا علما بمواجهة الإرادات المختلفة والخصومات والنزاعات.
    là encore, les lois nationales ne peuvent pas servir de modèle, parce qu'elles sont très différentes selon les Etats. UN وفي هذه الحالة أيضا لا يمكن الرجوع إلى القوانين الداخلية للدول ﻷن ثمة فوارق كبيرة من هذه الناحية أيضا.
    Dans ce cas aussi, la baisse enregistrée était plus élevée pour les hommes (0,6 %) que pour les femmes (0,3 %). UN وفي هذه الحالة أيضا كان الانخفاض بالنسبة للرجال أكبر إلى حد ما، إذ كانت نسبته 0.6 في المائة مقارنة بنسبة 0.3 في المائة.
    là aussi, il faut absolument être cohérent. UN وفي هذه الحالة أيضا فإن التساوق ضروري.
    Une fois encore, l'Iraq n'a présenté aucune information sur la décision visant à cacher le programme. UN وفي هذه الحالة أيضا لم يقدم العراق أية معلومات عن القرار القاضي بإخفاء البرنامج.
    Une femme peut être répudiée à cause de certaines maladies ou pour manquement à ses obligations maritales; dans ce cas également, le juge détermine le montant de la pension alimentaire. UN وقد تُرفَض الزوجة بسبب أمراض معينة أو بسبب عدم تلبية التزاماتها الزوجية؛ في هذه الحالة أيضا يقرر القاضي كمية النفقة.
    Comme il n'y a pas d'autre candidature, je considérerai que dans ce cas également, la Commission souhaite s'abstenir de procéder à un vote au scrutin secret et déclarer l'Ambassadeur Wolfgang Hoffmann, de l'Allemagne, élu Vice-Président de la Première Commission par acclamation. UN ونظــرا لعدم وجـــود مرشح آخــر، سأعتبر أن اللجنة فـي هذه الحالة أيضا ستستغني عن الاقتراع السري وتعلــن انتخاب السفير وولفغانــغ هوفمان، ممثـــل ألمانيـــا نائبا لرئيس اللجنــة اﻷولـــى بالتزكية.
    Il a fait observer que cette procédure avait été appliquée lorsque les montants révisés des indemnités pour charges de famille - inférieurs à ceux qui étaient en vigueur - avaient été introduits pour la catégorie des services généraux et, par souci de cohérence, la Commission devrait l'appliquer dans ce cas également. UN وأشير أيضا إلى أن هذا الإجراء قد طبق عند بدء العمل ببدلات الإعالة المنقحة لفئة الخدمات العامة، التي كانت أقل من البدلات السارية، وبالتالي فإن على اللجنة تطبيقه في هذه الحالة أيضا توخيا للاتساق.
    Dans ce cas également, il s'agit de déterminer l'intention de l'État ou de l'organisation internationale auteur de la déclaration, ce qui doit être fait avant tout par l'interprétation de celle-ci de bonne foi suivant le sens ordinaire à attribuer à ses termes. UN ويتعين في هذه الحالة أيضا تحديد نية الدولة أو المنظمة الدولية التي صدر عنها الإعلان، ويتم ذلك قبل كل شيء بتفسير الإعلان بحسن نية وفقا للمعنى العادي الذي يُعطى لتعابيره. 1-3-2 ] 1-2-2[ الصيغة والتسمية
    M. Mahamra a déclaré que, dans ce cas également, l'Administration civile avait informé le propriétaire qu'il était autorisé à cultiver la terre. Malgré cela, les colons avaient continué à l'empêcher d'y accéder et il craignait que, s'il arrachait les arbres plantés par les colons, une plainte ne soit déposée contre lui à la police. UN وصرح السيد موسى معامرة بأن اﻹدارة المدنية قامت في هذه الحالة أيضا بإبلاغ المالك بأن من حقه العمل في أرضه؛ إلا أنه لا يزال ممنوعا من دخولها ويخشى أنه إذا اقتلع أشجارا غرسها المستوطنون فيها فسوف تقدم ضده شكوى إلى الشرطة.
    L'application des dispositions de l'article 149, paragraphe 2 est dans ce cas également soumise à l'accord de la Présidence. UN يخضع تطبيق أحكام المادة ١٤٩ )٢( في هذه الحالة أيضا لموافقة هيئة الرئاسة.
    Mais, dans ce cas également, le préalable était un partenariat équitable entre les entreprises des pays développés et celles des pays en développement. UN غير أنه في هذه الحالة أيضا يتمثل الشرط المسبق في قيام شراكة عادلة بين شركات البلدان المتقدمة النمو وشركات البلدان النامية .
    Enfin, la définition là encore ne préjugeant d’aucune manière de la validité ou de l’effet de ces déclarations. UN وأخيرا، فإن التعريف لا يمس، في هذه الحالة أيضا وبأي شكل كان، بسلامة الإعلانات أو بأثرها.
    là encore, les contributions devraient être versées au Fonds d'affectation spéciale avant d'être transférées dans le fonds d'investissement. UN وفي هذه الحالة أيضا ينبغي سداد الاشتراكات للصندوق الائتماني الذي سوف يُرحل إلى صندوق الاستثمارات.
    là encore, il faudra trouver des fonds extrabudgétaires pour chaque pays afin de pouvoir mettre en œuvre ce projet. UN ويجب في هذه الحالة أيضا جمع أموال من خارج الميزانية على أساس كل بلد على حدة لتنفيذ هذا الاقتراح.
    Il étudiera dans ce cas aussi les initiatives qui pourraient être menées pour améliorer la situation sur le terrain, qu'il juge extrêmement inquiétante. UN وسوف يدرس في هذه الحالة أيضا المبادرات التي يمكن اتخاذها لتحسين الحالة على الأرض التي يعتبرها مدعاة لقلق بالغ.
    36. Le Président s'interroge là aussi sur la nécessité de garder ce paragraphe, qui rappelle une règle applicable à tous les droits du Pacte. UN 36- الرئيس تساءل في هذه الحالة أيضا عن جدوى الاحتفاظ بهذه الفقرة، التي تذكِّر بقاعدة تنطبق على جميع الحقوق الواردة في العهد.
    Dans un tel cas de figure, l’État auteur du renvoi est-il dégagé de sa responsabilité, quoi qu’il advienne après que l’affaire eut été transmise? Une fois encore, le Royaume-Uni considère que ce point devrait au moins être abordé dans le commentaire Ibid., p. 42. UN وفي تلك الحالة، هل تكون الدولة المُحيلة معفاة من المسؤولية أيا كان ما سيحدث بعد إحالة القضية؟ وترى المملكة المتحدة في هذه الحالة أيضا أن تلك المسألة ينبغي على اﻷقل معالجتها في التعليق)١١٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more