"هذه الحالة إلى" - Translation from Arabic to French

    • cette situation a
        
    • ce cas au
        
    • cette situation s'
        
    • une telle éventualité
        
    • cet état
        
    • ce cas sur
        
    • occurrence
        
    • ce cas a été adressée au
        
    cette situation a considérablement aggravé la situation déjà précaire de l'administration publique, notamment de la police, de l'appareil judiciaire et des établissements pénitentiaires. UN وأدت هذه الحالة إلى تفاقم شديد للحالة المختلة فعلا للإدارة العامة، بما فيها الشرطة والجهاز القضائي والمؤسسات الإصلاحية.
    cette situation a donné lieu à une nouvelle guerre aux conséquences catastrophiques après près de 18 mois de cessez-le-feu. UN وأدت هذه الحالة إلى اندلاع حرب جديدة تمخضت عن نتائج مأساوية بعد انقضاء ما يقارب 18 شهرا على وقف إطلاق النار.
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a également envoyé les renseignements relatifs à ce cas au Gouvernement de la République arabe syrienne. UN ووفقا لأساليب عمل الفريق العامل أُرسلت نسخة من هذه الحالة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية أيضا.
    cette situation s'expliquait par l'obligation où se trouvaient les familles de vivre dans des colonies ou réserves étrangères à leur environnement naturel et social traditionnel. UN ومرد هذه الحالة إلى اضطرار الأسر إلى العيش في مستوطنات ومحميات معزولة عن بيئتها الطبيعية والاجتماعية التقليديتين.
    Toutefois, dans une telle éventualité, l'Envoyé spécial ne rechercherait pas l'assentiment des parties comme cela avait été fait par le passé s'agissant du plan de règlement et du projet d'accord-cadre. UN غير أنه لن يسعى في هذه الحالة إلى الحصول على موافقة الطرفين، كما كان الشأن سابقا، فيما يتعلق بخطة التسوية ومشروع الاتفاق الإطاري.
    cet état de choses réduit l'importance de la communication pour le développement, qui n'est pas exclusivement l'information du public. UN وتؤدي هذه الحالة إلى الانتقاص من أهمية الاتصالات ﻷغراض التنمية التي لا تعتبر مجرد معلومات عامة.
    303. Halliburton Limited réclame un montant de US$ 1 708 000 au titre de la baisse de ses bénéfices d'exploitation, fondée dans ce cas sur la cessation totale de ses activités au Koweït pendant l'occupation de ce pays. UN 303- قدمت شركة Halliburton Limited مطالبة تعويض انخفاض في دخلها التشغيلي، وهي مطالبة تستند في هذه الحالة إلى وقف كامل لأنشطتها التجارية في الكويت خلال احتلالها، بمبلغ 000 708 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    En l'occurrence, il s'agissait de TNT, mais les échantillons n'ont été soumis à aucune analyse de laboratoire de police scientifique. UN وقد أشار في هذه الحالة إلى مادة تي إن تي ولكن لم تجر للعينات اختبارات معملية خاصة بالأدلة الجنائية.
    Conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, copie de ce cas a été adressée au Gouvernement indien. (Voir aussi la section sur l'Inde, par. 264). UN وقد أرسل الفريق العامل، وفقا لأساليب عمله، نسخة من هذه الحالة إلى حكومة الهند. (انظر الفرع الخاص بالهند، الفقرة 264).
    cette situation a favorisé une certaine émergence des femmes. UN وقد أفضت هذه الحالة إلى تصدر المرأة إلى حد ما.
    cette situation a pour effet de compromettre les initiatives dignes d'éloges lancés dans ce secteur. UN وتنحو هذه الحالة إلى تقويض المبادرات الحسنة في هذا القطاع.
    cette situation a suscité l'hostilité de certains membres du Gouvernement et a conduit à des affrontements publics avec l'Assemblée nationale de transition. UN وأدت هذه الحالة إلى نفور بعض أعضاء الحكومة وإلى مواجهات عامة مع الجمعية الوطنية الانتقالية.
    cette situation a provoqué une catastrophe humanitaire, les civils étant privés de leurs moyens d'existence. UN وأدت هذه الحالة إلى كارثة إنسانية حيث حُرم المدنيون من السبل الأساسية لكسب رزقهم.
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a adressé une copie de sa communication sur ce cas au Gouvernement de la Guinée équatoriale. UN وأرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخة من هذه الحالة إلى حكومة غينيا الاستوائية.
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a adressé une copie de sa communication sur ce cas au Gouvernement de la République arabe syrienne. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، فقد أُرسلت نسخة من هذه الحالة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية.
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a envoyé un exemplaire du dossier de ce cas au Gouvernement ouzbek. UN وقد أرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخة من هذه الحالة إلى حكومة أوزبكستان.
    cette situation s'est traduite par la liquidation de la plupart des banques de développement. UN وأدت هذه الحالة إلى تصفية معظم مصارف التنمية.
    cette situation s'assimile à une discrimination, fondée sur le régime d'occupation et la situation économique, dans la jouissance du droit à un logement convenable. UN وقد تصل هذه الحالة إلى حد التمييز في التمتع بالحق في السكن اللائق على أساس وضع الحيازة والوضع الاقتصادي.
    Toutefois, dans une telle éventualité, mon Envoyé spécial ne rechercherait pas l'assentiment des parties comme cela a été fait par le passé s'agissant du plan de règlement et du projet d'accord-cadre. UN غير أنه لن يسعى في هذه الحالة إلى الحصول على موافقة الطرفين، كما كان الشأن سابقا، فيما يتعلق بخطة التسوية ومشروع الاتفاق الإطاري.
    Toutefois, dans une telle éventualité, l'Envoyé personnel ne rechercherait pas l'assentiment des parties comme cela avait été fait par le passé s'agissant du plan de règlement et du projet d'accord-cadre. UN غير أنه لن يسعى في هذه الحالة إلى الحصول على موافقة الطرفين، كما كان الشأن سابقا فيما يتعلق بخطة التسوية ومشروع الاتفاق الإطاري.
    Nous attribuons cet état de chose à une évolution constante de l'architecture de la sécurité mondiale. UN نعزو هذه الحالة إلى تغير في هيئة الأمن العالمي.
    303. Halliburton Limited réclame un montant de US$ 1 708 000 au titre de la baisse de ses bénéfices d'exploitation, fondée dans ce cas sur la cessation totale de ses activités au Koweït pendant l'occupation de ce pays. UN 303- قدمت شركة Halliburton Limited مطالبة تعويض انخفاض في دخلها التشغيلي، وهي مطالبة تستند في هذه الحالة إلى وقف كامل لأنشطتها التجارية في الكويت خلال احتلالها، بمبلغ 000 708 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Ils n'envisagent pas non plus le cas dans lequel une organisation internationale est responsable en tant que membre d'une autre organisation, parce que le comportement pertinent serait en l'occurrence attribuable à cette dernière organisation et non à la première. UN وهما لا يغطيان كذلك الحالة التي تكون فيها المنظمة الدولية مسؤولة بوصفها عضوا في منظمة أخرى، لأن التصرف المعني يمكن أن يُنسب في هذه الحالة إلى المنظمة الأخرى.
    Les renseignements indiquent que l'ambassade de l'Inde à Katmandou aurait joué un rôle dans son arrestation et par conséquent, copie de ce cas a été adressée au Gouvernement indien (voir aussi la section sur l'Inde, par. 216). UN وقيل إن سفارة الهند في كاتماندو كانت متورطة في عملية إلقاء القبض هذه؛ ولذلك أُرسلت نسخة من هذه الحالة إلى السلطات الهندية أيضاً (انظر أيضاً الفرع المتعلق بالهند، الفقرة 216).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more