"هذه الحدود" - Translation from Arabic to French

    • ces limites
        
    • ces frontières
        
    • cette frontière
        
    • cette limite
        
    • ces limitations
        
    • la frontière
        
    • telle limite
        
    • des limites
        
    • ces montants
        
    • des frontières
        
    • telles limites
        
    • les frontières
        
    Il incombe à chacun de ne pas franchir ces limites à la liberté d'expression. UN وتقع على كل شخص مسؤولية عدم تجاوز هذه الحدود التي تقيِّد حرية التعبير.
    ces limites, qui sont de nature différente, découlent : UN وتتسم هذه الحدود بسمات مختلفة، وهي تنبثق من:
    ces limites doivent être déterminées en appréciant les facteurs pertinents. UN ويجب تقرير هذه الحدود بناءً على تقييم الاعتبارات ذات الصلة.
    Et pour protéger ces frontières nous devons nous entre tuer. Open Subtitles ولحماية هذه الحدود يجب أن يقتلوا بعضهم البعض
    Le Pakistan a déployé quelque 75 000 soldats le long des 2 500 kilomètres de cette frontière, le long d'un terrain difficile. UN ولقد نشرت باكستان أكثر من 000 75 جندي على طول هذه الحدود الوعرة الممتدة على مسافة 500 2 كيلومتر.
    L'incertitude de cette limite est consubstantielle à la doctrine de dissuasion. UN واستمرار عدم التيقن بشأن هذه الحدود أمر ملزم لعقيدة الردع.
    ces limitations s'appliqueront à tous les intervenants avec une certaine souplesse. UN وستطبق هذه الحدود الزمنية بقدر من المرونة لجميع المتكلمين.
    La liste des orateurs sera établie en fonction de ces limites de temps. UN وستُعدّ قوئم المتكلمين على أساس هذه الحدود الزمنية.
    Elle a également recommandé à tous les organes conventionnels de souligner dans leurs observations finales la nécessité pour les États parties de respecter ces limites. UN وأوصت جميع هيئات المعاهدات أيضاً بتسليط الضوء في ملاحظاتها الختامية على الحاجة بأن تحترم الدول الأطراف هذه الحدود.
    Les fours fonctionnant selon le procédé par voie humide ont été particulièrement touchés par ces limites plus strictes. UN وقد تأثرت على وجه الخصوص قمائن الأسمنت التي تستخدم العملية الرطبة من هذه الحدود الأكثر صرامة.
    Ils laissent également entendre que les liens d'interdépendance entre ces limites sont très étroits, de telle sorte que le dépassement de l'une d'entre elles pourrait entraîner un déplacement, voire le franchissement, des autres. UN ويشير العلماء إلى أن هذه الحدود شديدة الترابط، لذا فإن تجاوز حد منها قد يغير حدودا أخرى، بل قد يؤدي إلى تجاوزها.
    Il voudrait avoir de plus amples informations sur ces limites. UN وتود اللجنة الحصول على قدر أكبر من المعلومات عن هذه الحدود.
    Nota : Les valeurs moyennes doivent se situer à l'intérieur de ces limites. UN ملحوظة: تقع القيم المتوسطة ضمن هذه الحدود.
    ces limites sont les limites moyennes applicables pour toute aire de 300 cm2 de toute partie de la surface. UN وتطبق هذه الحدود عند أخذ المتوسط في أي مساحة تبلغ 300 سم3 من أي جزء من السطح.
    Ils reconnaissent l'inviolabilité des frontières internationales et s'abstiendront donc, aujourd'hui comme à l'avenir, de toute tentative de violation de ces frontières. UN وتعترف بعدم جواز انتهاك حدود الدول، ومن ثم، تمتنع في الوقت الحالي وفي المستقبل عن أي محاولة لانتهاك هذه الحدود.
    À la suite de la dissolution de l'ancienne fédération, ces frontières sont devenues des frontières internationales, conformément au principe uti possidetis. UN وبعد تفكك الاتحاد السابق، تحولت هذه الحدود إلى حدود دولية وفقا لمبدأ وجوب الاحتفاظ بما استولى عليه من أراض.
    Durant la période considérée, cette frontière a été rouverte et le libre commerce entre les deux pays a été rétabli. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، أعيد فتح هذه الحدود وعادت التجارة الحرة بين البلدين.
    L'incertitude de cette limite est consubstantielle à la doctrine de dissuasion. UN والإبقاء على عدم التيقن بشأن هذه الحدود هو جزء من جوهر عقيدة الردع.
    Il est par conséquent indispensable d'établir ces limitations d'une manière qui soit juridiquement contraignante. UN لذلك يتحتم تقرير هذه الحدود بطريقة قانونية ملزمة.
    Dix-huit feuilles couvrent la frontière dans toute sa longueur. UN وتغطي ثماني عشرة لوحة كامل امتداد هذه الحدود.
    12. Alors qu'aux termes de l'article 2, les droits qui doivent être protégés contre la discrimination sont limités aux droits énoncés dans le Pacte, l'article 26 ne précise pas une telle limite. UN ٢١- وإذا كانت المادة ٢ تقصر نطاق الحقوق التي يتعين حمايتها من التمييز على تلك المنصوص عليها في العهد، فإن المادة ٦٢ لا تعين هذه الحدود.
    Toute modification des limites légales n'est admise qu'avec l'approbation des travailleurs ou de la majorité d'entre eux. UN ولا يمكن تغيير هذه الحدود القانونية إلا بموافقة المستخدمين أو غالبيتهم.
    Ne sont pas compris dans ces montants les intérêts ou dépens accordés par la juridiction compétente. UN ولا تشمل هذه الحدود أي فوائد أو تكاليف تقضي بها المحكمة المختصة.
    La libre circulation des nouvelles et de l'information tant à l'intérieur qu'au-delà des frontières nationales mérite d'être appuyée le plus largement possible. UN وإن حرية تدفق اﻷخبار والمعلومات داخل الحدود الوطنية وعبر هذه الحدود على السواء تستحق أتم شكل من أشكال الدعم.
    Avant qu'une décision n'intervienne, deux représentants peuvent prendre la parole en faveur d'une proposition tendant à fixer de telles limites, et deux contre. UN وقبل اتخاذ مقرر في هذا الشأن، يسمح لاثنين من الممثلين بالتكلم تأييداً للاقتراح الخاص بفرض هذه الحدود ولاثنين معارضة له.
    La perméabilité des frontières est toujours source d'inquiétude, car on ne sait ni qui traverse les frontières, ni comment. UN وسهولة اجتياز الحدود ما زالت تبعث على القلق، ذلك أنه لا يُعرف لا من يجتاز هذه الحدود ولا كيف يجتازها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more