"هذه الحركة" - Translation from Arabic to French

    • ce mouvement
        
    • le mouvement
        
    • du mouvement
        
    • ce geste
        
    • ces mouvements
        
    • cette circulation
        
    • cette action
        
    Or, la participation de la société civile aurait un impact positif sur ce mouvement mondial en faveur d'une culture de paix. UN وكان من شأن مشاركة المجتمع المدني أن تحظى بتأثير إيجابي على هذه الحركة العالمية من أجل ثقافة للسلام.
    Plus tard, ce mouvement prendra plusieurs formes d'organisations et de multiples objectifs sur le plan social et économique. UN وبعد ذلك، اتخذت هذه الحركة قوالب عدة فيما يتصل بالتنظيم وتعددية الأهداف على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي.
    Alors que ce mouvement progresse lentement il amène divers groupes d'intérêt à prendre conscience de la question de Palestine. UN وأحرزت هذه الحركة تقدما بطيئا، إلا أنها أتاحت فرصة قيّمة لتثقيف مختلف دوائر المجتمع بشأن قضية فلسطين.
    :: Les femmes dans le mouvement coopératif, qui examine la participation des femmes dans les organisations autonomes et leurs contributions à la viabilité et réussite de ces organisations; UN :: المرأة في الحركة التعاونية: ويبحث في مشاركة المرأة في منظمات الاعتماد الذاتي والدور الذي تقوم به في انتشار هذه الحركة ونجاحها.
    Le Président du mouvement des pays non alignés vient d'exprimer les vues du mouvement sur ce rapport. UN لقد أعرب رئيس حركة عدم الانحياز لتوه عن آراء بلدان هذه الحركة بشأن هذا التقرير.
    ce mouvement d'émancipation, auquel les peuples africains n'ont point hésité à adhérer, a connu à travers ses épisodes des fortunes diverses. UN هذه الحركة التحررية، التي لم تتردد الشعوب الافريقية في التمسك بها، كان لها حظ متنوع الدرجات في مختلف مظاهرها.
    Les partisans de ce mouvement prétendaient que notre République disposerait ainsi d'un capital en devises étrangères suffisant pour pouvoir résoudre d'autres problèmes économiques. UN ويزعم مؤيدو هذه الحركة أن جمهوريتنا ستوفر بهذه الطريقــة أرصدة كافية من العملات اﻷجنبية لحل مشاكلها الاقتصادية.
    L'ONU est le fer de lance de ce mouvement mondial, un certain nombre de ses entités ayant participé activement à un processus préparatoire intensif et coordonné. UN واﻷمم المتحدة في طليعة هذه الحركة العالمية، بانخراط عدد من كياناتها بنشاط في عملية تحضيرية مكثفة ومنسقة.
    La promotion de l'intégration sociale et la mise en valeur des ressources humaines sont deux aspects importants de ce mouvement. UN وتشجيع التكامل الاجتماعي واستثمار الموارد البشرية هما جانبان من أهم جوانب هذه الحركة.
    344. La répression de ce mouvement fut immédiate et brutale. UN ٤٤٣- ولكن هذه الحركة تعرضت للقمع فورا وبقسوة.
    ce mouvement a cependant été interrompu par les activités des miliciens et dirigeants politiques opposés au rapatriement volontaire. UN بيد أن هذه الحركة قد أوقفها نشاط قوات الميليشيا والقادة السياسيين المعارضين للعودة الطوعية إلى الوطن.
    La lutte contre ce mouvement est un élément important de la campagne contre le terrorisme international du Gouvernement chinois. UN إن الكفاح ضد هذه الحركة عنصر مهم في حملة حكومته الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Le premier changement visé dans le cadre de ce mouvement était d'ordre politique. Il pourrait ensuite servir de catalyseur à l'amélioration de la situation socioéconomique. UN وكان أول تغيير مستهدف في إطار هذه الحركة الاجتماعية سياسيا ليتحول بعد ذلك إلى محرّك لتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي.
    Près de 90 000 femmes font parties de ce mouvement, réparties dans plus de 3 000 communautés dans le monde. UN ويشكل ما يقرب من 000 90 امرأة جزءا من هذه الحركة في ما يزيد عن 000 3 مجتمع في جميع أرجاء العالم.
    Le Gouvernement a créé un bureau dirigé par un coordonnateur et des crédits budgétaires sont prévus pour financer ce mouvement important de la société civile. UN ونتيجة لذلك أنشأت الحكومة مكتباً معززاً بمنسق وبدعم ميزاني لمساعدة هذه الحركة المدنية الاجتماعية النشطة والمهمة.
    Dans le même temps, ce mouvement a contribué à la multiplication des bidonvilles et des logements urbains non structurés. UN وفي الوقت نفسه، ساهمت هذه الحركة في زيادة المستقطنات والمساكن الحضرية غير النظامية.
    Le territoire palestinien occupé et Israël n'ont pas échappé aux retombées de ce mouvement. UN ولم تسلم الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل من تداعيات هذه الحركة.
    ce mouvement a été largement accepté par des autorités politiques mondiales, aux plus hauts niveaux, comme la réunion Asie-Europe et le Sommet d'Asie orientale. UN حظيت هذه الحركة بقبول واسع على أعلى مستويات القيادة السياسية العالمية، مثل اجتماع آسيا وأوروبا، ومؤتمر قمة شرق آسيا.
    le mouvement a démarré dans le gouvernorat d'Anbar et s'est rapidement étendu à d'autres gouvernorats. UN وقد بدأت هذه الحركة في محافظة الأنبار وانتشرت سريعا إلى محافظات أخرى.
    Sa réussite exige que le mouvement s'enracine profondément en Afrique. UN ويتطلب تحقيق التنمية أن تترسخ هذه الحركة في أفريقيا.
    À la fin du mouvement, ton visage doit être aussi heureux que ton corps. Open Subtitles عندما تفعلين هذه الحركة وجهك يجب أن يحضى بالمرح بقدر جسدك
    ce geste illustre aussi sa confiance en la possibilité du succès. UN كما تشير هذه الحركة الى ثقتها في امكانية النجاح.
    C'est un sentiment incroyable ces mouvements qu'ils font. Open Subtitles أتعلم؟ إنه شعور رائع هذه الحركة بداخل أحشائك
    Là réglementation de cette circulation doit donc se conformer aux principes du droit humanitaire international et aux droits de l'homme des migrants. UN لذلك فإن تنظيم هذه الحركة يجب أن يمتثل لمبادئ القانون الإنساني الدولي ولما للمهاجرين من حقوق الإنسان.
    Si c'était vrai, ils seraient toujours visibles dans 8 semaines, ce qui veut dire que la seule raison qui fait que vous êtes énervé est que cette action n'as aucun sens. Open Subtitles لو كان هذا صحيحاً تلك الأضرار - كانت لتكون موجودة خلال ثمان أسابيع والّذي يعني السبب الوحيد الذي سيجعلك غاضباً الأن .هو لو كانت هذه الحركة لا معنى لها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more