"هذه الحقوق والحريات" - Translation from Arabic to French

    • ces droits et libertés
        
    • ces droits et ces libertés
        
    • des droits et libertés
        
    • ces libertés et droits
        
    • il y soit porté atteinte
        
    • ces droits et des libertés
        
    • et les rendre effectifs
        
    • et des libertés fondamentales
        
    ces droits et libertés ne peuvent être restreint que par une décision démocratique des États ou, en dernier ressort, par Sa Majesté en Conseil. UN ولا يجوز تقييد هذه الحقوق والحريات إلا بموجب قرار ديمقراطي يصدره مجلس الولايات أو، في النهاية، مجلس جلالة الملكة.
    Le fait d'être inhérents à la personne humaine confère à ces droits et libertés une universalité et une indivisibilité qui doivent être renforcées. UN وكون هذه الحقوق والحريات متجسدة في شخص اﻹنسان يمنحها صفة العالمية وصفة عدم القابلية للتقسيم التي ينبغي تعزيزها.
    Elle a demandé que des lois soient adoptées ou que les textes existants soient modifiés de manière à assurer aux personnes handicapées la jouissance de ces droits et libertés. UN وطالب باعتماد أو تعديل التشريعات، حسب الاقتضاء، لضمان حصول المعوقين على هذه الحقوق والحريات.
    11. Se félicite de la libération de personnes qui étaient détenues pour avoir exercé ces droits et libertés et encourage de nouveaux progrès à cet égard; UN ١١- ترحب باﻹفراج عن اﻷشخاص المعتقلين بسبب ممارستهم هذه الحقوق والحريات وتشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الشأن ؛
    La source affirme que faire la moindre exception à cet égard mettrait en danger l'essentiel de ces droits et libertés. UN ويدفع المصدر بأن إيجاد الاستثناء الضيق في هذا المجال سيهدد جوهر هذه الحقوق والحريات.
    Article 13-3: les dispositions légales définissent les conditions de l'exercice de ces droits et libertés. UN المادة 13، الفقرة 3: يحدد القانون شروط ممارسة هذه الحقوق والحريات.
    La Constitution prévoit en outre que les tribunaux assurent le respect des droits et libertés garantis en cas d'atteinte ou de violation de ces droits et libertés. UN ويقضي الدستور كذلك بإعمال الحقوق والحريات التي تكفلها المحاكم في حالة انتهاك هذه الحقوق والحريات أو خرقها.
    Toute limitation apportée à l'exercice de ces droits et libertés est nulle si elle n'est pas justifiée par un intérêt éminemment social. UN وكل تحديد تتعرض له ممارسة هذه الحقوق والحريات باطل ما لم تبرره مصلحة اجتماعية كلية.
    Si l'on veut parvenir à l'égalité, au développement et à la paix, il est nécessaire de respecter pleinement ces droits et libertés. UN ولتحقيق المساواة والتنمية والسلم فإنه من الضروري احترام هذه الحقوق والحريات احتراما كاملا.
    Si l'on veut parvenir à l'égalité, au développement et à la paix, il est nécessaire de respecter pleinement ces droits et libertés. UN ولتحقيق المساواة والتنمية والسلم فإنه من الضروري احترام هذه الحقوق والحريات احتراما كاملا.
    Dans la pratique, cela signifie qu'il est personnellement responsable du respect de ces droits et libertés sur tout le territoire de la Fédération. UN ويعني ذلك عمليا أنه مسؤول شخصيا عن احترام هذه الحقوق والحريات في جميع أنحاء الاتحاد.
    Par ailleurs, elle définit en détail des garanties pour promouvoir ces droits et libertés en vue de les renforcer. UN وأسهب في وضع الضمانات لصيانة هذه الحقوق والحريات في مسار جعلها أكثر فاعلية.
    ces droits et libertés sont inviolables, inaliénables et imprescriptibles. UN ولا يجوز انتهاك هذه الحقوق والحريات والتصرف فيها كما لا تسقط بالتقادم.
    Par ailleurs, une paix véritable ne peut être instaurée que si ces droits et libertés sont pleinement protégés, défendus et garantis à tous. UN علاوة على ذلك، لا يمكن بلوغ سلام حقيقي إلا في ظل حماية هذه الحقوق والحريات وتعزيزها بشكل كامل وتمتع الجميع بها.
    Selon ces dispositions, ces droits et libertés s'exerçaient dans le cadre de la loi. UN وتنص أحكام الدستور على أن هذه الحقوق والحريات تُمارَس في إطار القانون.
    Le fait même que ces principes emportent notamment le devoir d'assurer le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales a conduit la Lettonie à reconnaître la prééminence de ces droits et libertés sur le droit national. UN وبما أن هذه المبادئ تنطوي خاصة على واجب تأمين التقيد العام والفعلي بحقوق اﻹنسان وبالحريات اﻷساسية، فإن لاتفيا اعترفت، في الواقع، بسيادة هذه الحقوق والحريات فيما يتصل بقانون لاتفيا الوطني.
    136. Au cours de la période considérée, les conditions politiques et juridiques générales de la protection et de la réalisation de ces droits et libertés ont beaucoup changé. UN ٦٣١- وخلال فترة التقرير حدثت تغييرات هامة في اﻷحوال السياسية العامة والقانونية العامة لضمان تنفيذ هذه الحقوق والحريات.
    En ce jour où nous célébrons la Journée des droits de l'homme, nous ne pouvons comprendre toute l'importance que continue de revêtir la Déclaration que si nous pensons à ce que serait la vie sans ces droits et ces libertés. UN في هذا اليوم، ونحن نحتفل بيوم حقوق الإنسان، ربما لن ندرك الأهمية التامة والمستمرة للإعلان إلا إذا تصورنا حياة خالية من هذه الحقوق والحريات.
    Les informations reçues du Rapporteur spécial pendant la période considérée montrent que la situation de l'exercice de ces libertés et droits fondamentaux n'a pas fondamentalement changé au Myanmar. UN وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص أثناء الفترة التي يغطيها التقرير أن الوضع في ما يتعلق بممارسة هذه الحقوق والحريات الأساسية في ميانمار لم يتغير كثيرا.
    33. Par sa résolution 51/76 sur les petites filles, l'Assemblée générale a engagé tous les Etats à adopter toutes les mesures et réformes juridiques nécessaires pour faire en sorte que les petites filles jouissent intégralement et sur un pied d'égalité de tous les droits et libertés fondamentaux et à prendre des mesures efficaces pour empêcher qu'il y soit porté atteinte. UN ٣٣- حثت الجمعية العامة في قرارها ١٥/٦٧ المتعلق بالطفلة جميع الدول على اتخاذ كافة التدابير الضرورية وإجراء اﻹصلاحات القانونية لضمان تمتع الطفلة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية تمتعاً كاملاً وعلى قدم المساواة واتخاذ إجراءات فعالة لمناهضة انتهاكات هذه الحقوق والحريات.
    Le projet de résolution invite aussi la communauté internationale à contribuer aux efforts déployés par le Rwanda pour reconstruire son infrastructure en matière des droits de l'homme et créer un climat propice au respect de ces droits et des libertés fondamentales. UN وقالت إن مشروع القرار يدعو المجتمع الدولي الى المساهمة في الجهود التي تبذلها رواندا من أجل إعادة بناء الهياكل اﻷساسية في مجال حقوق الانسان وتهيئة البيئة الملائمة لاحترام هذه الحقوق والحريات اﻷساسية.
    Il rappelle également l'effort des Nations Unies < < d'assurer [aux réfugiés] [...] l'exercice le plus large possible des droits de l'homme et des libertés fondamentales > > . UN كما تذكّر بسعي الأمم المتحدة إلى ضمان ممارسة اللاجئين هذه الحقوق والحريات الأساسية على أوسع نطاق ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more