"هذه الحماية" - Translation from Arabic to French

    • cette protection
        
    • telle protection
        
    • la protection
        
    • 'être
        
    • une protection
        
    • ces dispositions constitutionnelles
        
    • cette sécurité
        
    Quoi qu'il en soit, cette protection est nécessaire pour permettre aux organisations de s'acquitter de leurs mandats dans le monde entier. UN ومع ذلك فإنه من الضروري توفير هذه الحماية من أجل تمكين المنظمات من أن تفي بولاياتها في جميع أنحاء العالم.
    Il incombait à l'État d'assurer cette protection, que l'auteur des violences soit un acteur étatique ou non étatique. UN وتقع على عاتق الدولة مسؤولية ضمان هذه الحماية بغض النظر عما إذا كان مرتكب العنف دولة أو جهة مغايرة.
    Il peut arriver cependant que cette protection doive être inscrite dans la législation nationale avant de pouvoir avoir un effet juridique. UN بيد أنه قد يلزم إدراج مثل هذه الحماية في التشريعات الوطنية قبل إمكان نفاذها من الناحية القانونية.
    Dans certains cas, des décisions de justice ont eu pour effet d'accorder directement une telle protection. UN وقد أسفرت القرارات القضائية، في بعض الحالات، عن إعمال هذه الحماية على نحو مباشر.
    Son application aux apatrides et aux réfugiés contribue tout particulièrement à la protection des droits de l'homme. UN وقال إن تطبيق هذه الحماية على عديمي الجنسية واللاجئين مفيد خصوصا لحماية حقوق الإنسان.
    Pour que cette protection puisse être exercée, un certain nombre de conditions fondamentales doivent être réunies. UN وأضاف أنه لا بد لممارسة هذه الحماية من استيفاء عدد من الشروط الأساسية.
    cette protection serait opérante une fois qu'il aurait été statué définitivement sur le fond. UN وسيجري إعمال هذه الحماية في أعقاب اتخاذ قرار نهائي بناء على المقومات الجوهرية.
    L'article 8 prévoit cette protection dans le cas des apatrides et des réfugiés. UN وتنص المادة 8 على هذه الحماية في حالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين.
    Veuillez préciser les dispositions juridiques existantes pour garantir cette protection. UN والمرجو وصف الأحكام القانونية المطبقة لضمان هذه الحماية.
    cette protection est la plus durable car elle les libère de la peur et du besoin. UN وربما تكمن في إسهامات الأمم المتحدة في هذه الحماية أبلغ المنجزات التي حققتها.
    Ils se tournaient vers un État plus important, en général la métropole, pour assurer cette protection. UN ولذلك تتطلع هذه الدول إلى دولة أكبر، هي عادة الدولة المتبوعة سابقا، من أجل توفير هذه الحماية.
    Lorsqu'il est nécessaire de renforcer encore cette protection, on s'y emploie. UN وعندما تقتضي الحاجة تعزيز هذه الحماية بقدر أكبر، تبذل الجهود في هذا الاتجاه.
    Elle a encouragé la Grèce à étendre cette protection aux domaines de l'éducation, des soins de santé et de l'accès aux biens et aux services. UN وشجعت اليونانَ على توسيع نطاق هذه الحماية ليشمل مجالات التعليم والرعاية الصحية والحصول على السلع والخدمات.
    cette protection s'étend expressément aux jurés et aux avocats de la défense. UN وتمتد تدابير هذه الحماية بنص صريحٍ لتشمل المحلّفين ومحامي الدفاع.
    cette protection juridique s'applique, naturellement, à tous les citoyens, qu'ils soient handicapés ou non. UN وتنطبق هذه الحماية القانونية على جميع المواطنين بصفة تلقائية، بغض النظر عن كونهم معاقين أو غير معاقين.
    Offrir cette protection à une victime constitue un mécanisme clef pour empêcher qu'elle soit à nouveau victime de violence. UN ويشكل توفير هذه الحماية للضحية آلية رئيسية لمنع تكرار ممارسة العنف عليها.
    cette protection est assurée à tous les stades de la procédure judiciaire. UN وينطبق نطاق هذه الحماية على جميع مراحل العملية القضائية.
    Ainsi, ces femmes jouissent des mêmes droits que les ressortissants féroïens et cette protection devrait réduire le risque que des femmes étrangères mariées se retrouvent prisonnières d'un mariage violent par crainte de perdre leur permis de séjour ou leurs droits. UN وبالتالي، يُمنحن نفس حقوق مواطني جزر فارو ويُفترض أن تقلص هذه الحماية خطر بقاء ضحايا العنف المنزلي من الأجنبيات المتزوجات بمواطني جزر فارو حبيسات زواج متسم بالعنف مخافة فقدان تصريح الإقامة أو حقوقها.
    Fournir des données montrant le nombre de victimes qui ont reçu une telle protection et la forme précise de protection reçue. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد الضحايا اللواتي حصلن على هذه الحماية وتحديد شكل الحماية التي تلقيّنها.
    Pour ceux qui ne sont pas pauvres, une telle protection atténuera leur vulnérabilité à la pauvreté. UN أما بالنسبة لمن لا يعانون من الفقر، فمن شأن هذه الحماية أن تقلل احتمالات وقوعهم في براثن الفقر.
    Elle a invité la communauté internationale et l'ONU à lui fournir l'assistance technique nécessaire pour améliorer encore la protection des droits de l'homme. UN ودعت الجزائر المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة بغية زيادة تعزيز هذه الحماية.
    Les arbitres n'ont pas besoin d'une protection aussi absolue, qui pourrait donner lieu à des abus. UN وأضاف قائلاً إن المحكمين ليسوا بحاجة إلى هذه الحماية المطلقة التي يمكن أن يساء استخدامها.
    Il souhaite en conséquence être informé en détail des cas particuliers et des autres circonstances dans lesquels l'application de ces dispositions constitutionnelles s'est révélée utile. UN ولذلك، ينبغي تقديم تفاصيل عن الحالات المحددة والسبل الأخرى التي ثبتت فيها فائدة هذه الحماية.
    Vous pensez que cette sécurité est nécessaire ? Open Subtitles أتعتقد ان هذه الحماية ضرورية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more