"هذه الحملات" - Translation from Arabic to French

    • ces campagnes
        
    • telles campagnes
        
    • des campagnes
        
    • cette campagne
        
    • la campagne
        
    • les campagnes
        
    • organisées
        
    • ces expéditions
        
    • leurs campagnes
        
    • elles seront orientées vers
        
    Les femmes ont été extrêmement peu représentées dans ces campagnes télévisées. UN وكان تمثيل المرأة في هذه الحملات التليفزيونية محدودا للغاية.
    ces campagnes devraient aborder la question des risques que comporte le voyage par terre pour se rendre au lieu d'embarquement éventuel. UN وينبغي أن تتطرق هذه الحملات إلى مختلف الأخطار المرتبطة بالسفر برا حتى مرحلة الصعود المرتقبة إلى ظهر السفينة.
    ces campagnes ont ciblé 4 437 797 personnes en dépit de conditions de sécurité difficiles. UN واستهدفت هذه الحملات 797 437 4 شخصاً بالرغم من الظروف الأمنية الصعبة.
    De telles campagnes devraient être organisées aux niveaux national et régional. UN وينبغي تنظيم مثل هذه الحملات على المستويين الوطني والإقليمي.
    À la suite de ces campagnes, on a observé une plus grande prudence au volant et une réduction du nombre d'accidents. UN وقدمت بشأن الفوائد المجناة من هذه الحملات تقارير تتعلق بكل من ممارسات القيادة المأمونة للسيارات وانخفاض عدد الحوادث
    ces campagnes visent également à neutraliser les comportements et les traditions susceptibles de porter atteinte à la réalisation des droits de l'homme, notamment ceux qui ont trait au développement économique. UN وتسعى هذه الحملات أيضا إلى معادلة أي مواقف وتقاليد من شأنها أن تؤثر سلبا في إعمال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك ما يتعلق منها بالتنمية الاقتصادية.
    Bien que ces campagnes aient en général une certaine influence sur les réactions à l'égard des drogues, elles ne suffisent pas à elles seules à modifier réellement les comportements. UN ومع أن هذه الحملات تؤثر بالفعل على المواقف المتخذة تجاه المخدرات، فهي لا تكفي وحدها لاحداث تغيير ذي شأن في سلوك الناس.
    ces campagnes sont souvent dirigées vers les communautés étrangères basées à Brazzaville et pratiquant les MGF. UN وغالباً ما توجه هذه الحملات نحو الطوائف الأجنبية التي تقيم في برازافيل وتمارس تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    ces campagnes ont été couvertes et reprises par les réseaux de médias. UN وقد تحدثت وسائط الإعلام عن هذه الحملات وأعادت طبعها في شبكاتها.
    Des célébrités ont joué un rôle important dans ces campagnes en faisant passer un message de tolérance. UN وأدت شخصيات مشهورة دوراً هاماً كحاملي رسائل في هذه الحملات.
    ces campagnes ont rencontré un grand succès et ont été mises en œuvre en coopération avec les institutions en charge de la santé, des organisations non gouvernementales et les médias. UN وكانت هذه الحملات ناجحة جداًً ونفذت بالتعاون مع المؤسسات المسؤولة عن الصحة والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام.
    Fournir des renseignements sur ces campagnes ainsi que sur leurs résultats. UN يُرجى تقديم تفاصيل عن هذه الحملات وبيان أثرها.
    Néanmoins, ces campagnes n'avaient pas abouti aux résultats souhaités, du fait principalement d'une mauvaise gestion, de l'éloignement des communautés et de l'absence de sensibilisation. UN غير أن هذه الحملات لم تحقق النتائج المرجوة منها، ويرجع ذلك أساسا إلى سوء الإدارة وبعد المجتمعات المستهدفة ونقص الوعي.
    ces campagnes sont visibles sur la page Web du Ministère de l'intérieur. UN ويمكن الاطلاع على هذه الحملات على الموقع الشبكي لوزارة الداخلية.
    Se fondant sur ces campagnes globales, le Plan préconise l'adoption d'une approche holistique visant à éliminer la violence à l'égard des filles à l'intérieur et à proximité des écoles. UN وعلى أساس هذه الحملات الشاملة، تطالب الوكالة باعتماد نهج شامل للتصدي للعنف ضد الفتيات داخل المدارس وخارجها.
    Environ 500 femmes venant de Bangui et des provinces ont bénéficié de ces campagnes jusqu'à présent. UN وقد استفادت من هذه الحملات حتى الآن 500 امرأة تقريبا من بانغي والأقاليم.
    Ainsi 13 350 coupures de presse ont été analysées dans le cadre de ces campagnes. UN وتم تحليل ما مجموعه 350 13 من قصاصات وسائل الإعلام بشأن هذه الحملات.
    L'auteur compare de telles campagnes à celles qui avaient conduit à l'holocauste ou au génocide au Rwanda. UN وتقارن صاحبة البلاغ هذه الحملات بتلك التي أدت إلى المحرقة أو الإبادة الجماعية في رواندا.
    Si des campagnes de destruction publique ne sont pas menées, les États devraient expliquer si cela résulte d'une politique ou si c'est simplement qu'on n'a pas encore abordé la question. UN وإذا لم يكن يضطلع بحملات للتدميـر العلني، ينبغي للدول أن توضح ما إن كان هذا ناتجا عن سياسة ما أم أن الأمر لا يعـدو أن هذه الحملات لم تمارس من قبل.
    Par la suite, des représentants de cette campagne ont participé à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de Rio de Janeiro. UN ثم تحدث ممثلون عن هذه الحملات في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو.
    la campagne comprendra des ateliers destinés aux journalistes et aux personnes appartenant à des minorités. UN وتشمل هذه الحملات أيضاً تنظيم حلقات عمل للصحفيين والأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    les campagnes menées ont abouti à une véritable prise de conscience, comme en témoigne l'augmentation du nombre de cas de corruption présumée signalés. UN وأثمرت هذه الحملات تعزيز الوعي بظاهرة الفساد، مما انعكس في زيادة عدد البلاغات عن شُبهات الفساد.
    Elles doivent être durables et organisées régulièrement, étendues aux zones reculées et ajustées pour toucher des groupes de population particuliers. UN وينبغي إجراء هذه الحملات بانتظام، ومواصلتها وتوسيع نطاقها ليشمل المناطق النائية، وتكييفها لاستهداف فئات سكانية خاصة.
    La position de mon pays à cet égard est de mettre en garde les partis politiques pour que leurs campagnes électorales soient transparentes et que leurs comptes soient précis afin d'éviter toute influence financière indue. UN إن موقف بلدي في هذا الصدد يتمثل في تحذير اﻷحزاب السياسية أن تتأكد من شفافية حملاتها الانتخابية بإبقاء هذه الحملات قصيرة ومحددة بغية تحاشي أي تأثير مالي غير سليم.
    elles seront orientées vers la diffusion de l'information sur les droits de l'enfant, vers la dénonciation de toutes les formes d'exploitation de l'enfant et la lutte contre cette exploitation; UN وتركز هذه الحملات على نشر المعلومات عن حقوق الطفل، وإدانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more