Nous voyons souvent ces lettres de dingues dans les Services Secrets. | Open Subtitles | نرى الكثير من هذه الخطابات المجنونة في الخدمة السرية |
ces lettres, ainsi que les menaces de mort mentionnées au paragraphe précédent, doivent faire l̓objet d̓enquêtes approfondies. | UN | ويتعين التحقيق تحقيقاً دقيقاً في هذه الخطابات هي وتهديدات القتل المذكورة في الفقرة السابقة. |
13. Les principales préoccupations exprimées par les entités juridiques privées dans ces lettres étaient les suivantes: | UN | 13- أما الشواغل الأساسية التي أثارتها الكيانات القانونية الخاصة في هذه الخطابات فهي: |
La Conférence a décidé de faire de ces discours des documents de travail. | UN | وقرر المؤتمر اعتماد هذه الخطابات كوثائق عمل. |
Des copies de ces communications devraient également être envoyées aux points de contact de la Réunion interorganisations. | UN | وينبغي أن ترسل نسخ عن هذه الخطابات إلى جهات التنسيق في إطار الاجتماع. |
Bien qu'ils n'aient rien de nouveau, ces messages sont un rappel de l'écart qui existe entre les principes qui guident l'assistance internationale en matière d'état de droit et leur pleine réalisation dans les pays. | UN | ورغم أن هذه الخطابات ليست جديدة إلا أنها تذكّر بالفجوة الكامنة بين المبادئ التي توجّه المساعدة الدولية وتطبيقها بشكل تام في مجال سيادة القانون في البلدان. |
Si on n'imprime pas ça, quelqu'un d'autre trouvera ces lettres, bâclera l'histoire. | Open Subtitles | إن لم نتسرع بالطباعة سيجد أحد آخر هذه الخطابات وينهي القصة |
ces lettres peuvent se transformer en visites et parfois conduire à un mariage en prison. | Open Subtitles | هذه الخطابات يمكن أن تتحول لزيارات وأحيانا زفاف في السجن |
C'est le même papier qui est utilisé dans ces lettres. | Open Subtitles | هذه هى نفس الأوراق التى إستُخدمت فى كتابة هذه الخطابات |
ces lettres font référence à un pouvoir ancien appelé le Premier. | Open Subtitles | هذه الخطابات تحتوى على أول قوة قديمة معروفة |
Chad, il a trouvé ces, heu... ces lettres que le père de Lyla écrivait à sa mère. | Open Subtitles | تشاد لقد وجد هذه الخطابات التى قام والد ليلى ب كتابتها لوالدته |
Toutes ces années, toutes ces lettres racontant sa vie. | Open Subtitles | كل هذه السنوات، كل هذه الخطابات نسمع ما تقوله شقيقتك |
ces lettres disent que le séminaire est ouvert au corps enseignant. | Open Subtitles | هذه الخطابات تقول المؤتمر تم فتحة بالجامعة |
Et ces lettres à M. Torrence, en êtes-vous l'auteur ? | Open Subtitles | و هذه الخطابات المرسلة الى تورينس هل كتبتيها ايضا ؟ |
Ce pyjama, ces lettres, cette photo... tout ce que vous avez identitifié devant cette Cour a été retrouvé dans cette valise. | Open Subtitles | هذه البيجاما و هذه الخطابات, والصور.. وكل شئ استعرضته المحكمة |
L'homme qui a reçu ces lettres a été tué. | Open Subtitles | الرجل الذي كُتِبَت له هذه الخطابات قد قُتِل |
Ils doivent être un tas à avoir signé ces lettres | Open Subtitles | لقد اعتقدت أن الكثير منهم وقعوا على مثل هذه الخطابات |
En revanche, l'auteur aurait pu demander une protection judiciaire s'il s'était senti insulté par ces discours. | UN | وخلافاً لذلك، فقد كان بوسع صاحب البلاغ أن يطلب حماية قضائية متى شعر بأن هذه الخطابات توجه لـه الإهانة. |
Ça te gêne que je fasse tous ces discours ? | Open Subtitles | اتمنى ان لا تكونِ تمانعين ان اقول كل هذه الخطابات |
Sauf autorisation contraire du tribunal arbitral, toutes ces communications se font simultanément. " | UN | وترسل جميع هذه الخطابات في وقت واحد ما لم تسمح هيئة التحكيم بخلاف ذلك. " |
Sauf exceptions admises par le tribunal arbitral, ces communications sont faites en même temps. > > | UN | وباستثناء ما تسمح به هيئة التحكيم خلافاً لذلك، ترسل هذه الخطابات في الوقت نفسه إلى جميع الأطراف الآخرين " . |
Cette information lui permet de mieux cibler les messages concernant les dangers des mines et des munitions non explosées et de mesurer l'efficacité de ces messages. | UN | وتتيح هذه المعلومات للمنظمة معرفة الجهات التي ينبغي لها أن توجه إليها خطاباتها عن مخاطر الألغام والذخائر غير المنفجرة، كما تتيح لها قياس مدى فعالية هذه الخطابات. |
Mais de tels discours ne sont pas encore très fréquents en Afrique et ailleurs. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الخطابات ليست عامة في أفريقيا وغيرها من أنحاء العالم. |