Tous ces plans entraînent la coordination des activités avec les ONG et leur soutien financier. | UN | وتتطلب جميع هذه الخطط تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية ودعمها المالي. |
Une analyse de 2006 sur l'élaboration de ces plans a montré que la composante relative aux écosystèmes était faible. | UN | وقد كشف تحليل أجرى عام 2006 لعملية تطوير هذه الخطط عن أن مُكوِن النظم الإيكولوجية كان ضعيفاً. |
Sans ces plans et ces budgets, il est impossible de suivre correctement les progrès accomplis. | UN | ومن دون مثل هذه الخطط والميزانيات، يتعذر تتبع التقدم المحرز بشكل واف. |
Les établissements informels étaient reconnus et intégrés dans les plans. | UN | فالمستوطنات العشوائية معترف بها ومدرجة في هذه الخطط. |
ces plans devraient faire partie intégrante des plans d’action nationaux en faveur des droits de l’homme. | UN | وينبغي أن تشكل هذه الخطط جزءا مكملا لخطة العمل الوطنية الشاملة لحقوق اﻹنسان. |
Un atelier régional tenu à la Trinité-et-Tobago a contribué à renforcer les capacités des ministères de l'éducation à formuler de tels plans. | UN | وقد ساعدت حلقة عمل إقليمية عُقدت في ترينيداد وتوباغو في بناء القدرات لدى وزارات التعليم على وضع هذه الخطط. |
ces plans sont présentés au groupe de travail sur la gestion globale des risques tous les trois mois et communiqués au Comité d'audit. | UN | وتعرض هذه الخطط على الفريق العامل المعني بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة على أساس فصلي وترسل إلى لجنة مراجعة الحسابات. |
Or, comme le Comité l'a noté plus haut, ces plans n'ont été ni établis ni approuvés. | UN | وكما لاحظ المجلس آنفا في هذا التقرير، فإن هذه الخطط لم تُوضع أو يُتفق عليها بعد. |
Il est prévu que ces plans et programmes seront encore mis au point en 2014, première année de la Décennie. | UN | ويُتوقع أن تتضح هذه الخطط والبرامج خلال عام 2014 باعتباره العام الأول من عقد الأمم المتحدة. |
ces plans fourniront également un mécanisme utile permettant d'évaluer régulièrement les progrès réalisés. | UN | وستوفر هذه الخطط أيضا آلية مفيدة للاستعراض الدوري لما يتحقق من انجاز. |
Plusieurs, dont le Burkina Faso, le Ghana et Madagascar, ont commencé à appliquer des programmes d'investissement découlant de ces plans. | UN | وبدأ عديد منها تنفيذ برامج استثمارية نابعة من هذه الخطط مثلما هو حاصل في بوركينا فاصو وغانا ومدغشقر. |
ces plans sont approuvés par le Directeur exécutif adjoint compétent. | UN | ويوافق على هذه الخطط نائب المدير التنفيذي المختص. |
Veuillez indiquer si ces plans ont fait l'objet d'une évaluation et quelle est leur incidence sur l'égalité entre les sexes. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد أجري أي تقييم، وتقديم معلومات عن تأثير هذه الخطط على المساواة بين المرأة والرجل. |
ces plans dépendent pour beaucoup des capacités d'appui logistique, eu égard notamment au temps requis pour construire les locaux nécessaires. | UN | وتعتمد هذه الخطط إلى حد كبير على قدرات الدعم اللوجستي، بما في ذلك الوقت المطلوب لبناء أماكن الإقامة. |
ces plans d'exécution ne sont donc plus valables pour les composantes police. | UN | وعليه توقف إصدار التوصيات بشأن هذه الخطط فيما يتعلق بعنصر الشرطة. |
Toutefois, par son indécision et son incohérence, la communauté internationale a permis à la fois aux Serbes et aux représentants musulmans de rejeter ou de déjouer ces plans. | UN | ومع ذلك، فإن تردد المجتمع الدولي وتناقضه قد أتاحا الفرصة لممثلي الصربيين والمسلمين لرفض هذه الخطط أو اﻹزدراء بها. |
Elle a interrogé les usagers et analysé les plans d'investissement du concessionnaire et leur exécution. | UN | وأجرت هيئة المنافسة دراسة استقصائية للعملاء وحللت الخطط الاستثمارية لصاحب الامتياز وتنفيذ هذه الخطط. |
Ce comité prendra en priorité les tâches et les projets, élaborera des plans d'action et les réalisera. | UN | وسوف تقوم اللجنة بتحديد أولويات المهام والمشروعات، وإقامة خطط عمل ووضع هذه الخطط موضع التنفيذ. |
Peu de Parties ont toutefois effectivement inclus de tels plans et stratégies dans leur plan national de mise en œuvre. | UN | بيد أن أطرافاً قليلة قامت بالفعل بتضمين هذه الخطط والاستراتيجيات في خطة التنفيذ الوطنية الخاصة بها. |
Inutile de dire que la délégation roumaine appuie ces projets avec énergie et qu'elle agira en conséquence. | UN | وغني عن الذكر أن وفد رومانيا يؤيّد هذه الخطط بقوة وسوف يتصرف بناءً على ذلك. |
Il est envisagé de créer des banques de développement ou des coopératives de crédit pour financer ces programmes. | UN | ومن المقترح إنشاء مصارف إنمائية أو اتحادات إنمائية لتمويل هذه الخطط. |
De premières informations indiqueraient que certains de ces régimes ont montré leur utilité pour l'éducation, la santé et la réduction de pauvreté. | UN | وتشير الأدلة الأولية إلى أن بعض هذه الخطط حققت نتائج واضحة وإيجابية في مجالات التعليم والصحة والحد من الفقر. |
Beaucoup avaient dû revoir la portée du projet au moment de son exécution même s'ils prévoyaient de procéder par étape. | UN | وتعيّن على العديد منها تضييق نطاق هذه الخطط أثناء تنفيذ المشاريع حتى ولو كانت خططت لتنفيذها على مراحل. |
ces systèmes nationaux de certification devront répondre à des normes adoptées à l'échelle internationale qui figureront dans le document final du Processus de Kimberley. | UN | ويجب أن تستوفي هذه الخطط الوطنية لإصدار الشهادات مقاييس دنيا متفق عليها دوليا سترد في الوثيقة الختامية لعلمية كيمبرلي. |
ces derniers sont souvent élaborés indépendamment les uns des autres. | UN | ويتم في معظم اﻷحيان وضع هذه الخطط بمعزل عن بعضها اﻵخر. |
De tels projets devraient tenir compte des intérêts des autres États de l'aquifère, comme prévu dans le projet d'article 17. | UN | وينبغي أن تأخذ هذه الخطط في الاعتبـار مصالح دول طبقة المياه الجوفية الأخرى، كما يرد في مشروع المادة 17. |
ce plan figurera au budget de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وستدرج هذه الخطط في ميزانية فترة السنتين 2010-2011 المقبلة. |