Les résultats de ces enquêtes seront présentés au Groupe de travail. | UN | وتُعرض نتائج هذه الدراسات الاستقصائية والاستطلاعات على الفرقة العاملة. |
Les résultats de ces enquêtes seront rendus publics et intégrés dans les politiques-cadres en faveur de l'enfance. | UN | وستنشر نتائج هذه الدراسات الاستقصائية وتدرج في إطار السياسات بشأن الطفل. |
Les résultats de ces enquêtes sont présentés ci-après. | UN | ويرد أدناه موجز لنتائج هذه الدراسات الاستقصائية. |
20. Les figures 1 et 2 ci-dessus illustrent la capacité qu'ont ces études d'identifier les domaines particulièrement vulnérables à la corruption. | UN | 20- وتبرز قدرة هذه الدراسات الاستقصائية على تحديد مجالات معيّنة من مَواطن التأثر للفساد من تحليل الشكلين 1 و2 أعلاه. |
ces enquêtes fournissent des informations qualitatives qui ne peuvent pas être obtenues en utilisant d'autres méthodes statistiques quantitatives. | UN | وتوفر هذه الدراسات الاستقصائية معلومات وصفية لا يمكن جمعها باستخدام الأساليب الإحصائية الكمية الأخرى. |
Les résultats de ces enquêtes seront présentés au Groupe de travail. | UN | وتُعرض نتائج هذه الدراسات الاستقصائية على الفرقة العاملة. |
Les résultats de ces enquêtes en ce qui concerne l'Europe du Sud-Est ont été publiés en collaboration avec les autorités nationales en 2011. | UN | ونُشرت نتائج هذه الدراسات الاستقصائية بشأن جنوب شرق أوروبا بمشاركة السلطات الوطنية في عام 2011. |
ces enquêtes sont une preuve supplémentaire que l'usage de ces médicaments est très répandu et courant. | UN | وتقدم هذه الدراسات الاستقصائية الوطنية دليلا آخر على أن استعمال العقاقير المضادة للملاريا منتشر على نطاق واسع وشائع. |
Les détails concernant les résultats de ces enquêtes sont indiqués ci-après : | UN | وفي ما يلي تفاصيل النتائج التي توصلت إليها هذه الدراسات الاستقصائية: |
Les résultats de ces enquêtes sont examinés par le Comité des publications du secrétariat de la CNUCED ainsi que par le Groupe de travail. | UN | وتقوم باستعراض نتائج هذه الدراسات الاستقصائية لجنة المنشورات التابعة لأمانة الأونكتاد، وكذلك فرقة العمل. |
Ainsi, 89 pays avaient répondu à l'une ou à l'autre de ces enquêtes. | UN | وهكذا فان 89 بلدا ردت على استبيان أو آخر من استبيانات هذه الدراسات الاستقصائية. |
ces enquêtes offrent une base de données pour le calcul des indicateurs et servent pour diverses publications. | UN | وتشكل هذه الدراسات الاستقصائية قاعدة بيانات ترمي إلى قياس المؤشرات، والأساس لإصدار المنشورات. |
En outre, ces enquêtes sont répétées assez souvent pour que l'on puisse dégager des tendances. | UN | وفضلا عن ذلك تم تكرار هذه الدراسات الاستقصائية بشكل كاف كلما توافرت اتجاهات بشأنها. |
Les résultats de ces enquêtes et de ces études ont sensiblement affecté l'amélioration des pratiques des centres de la promotion de l'égalité entre les sexes. | UN | وقد أثرت نتائج هذه الدراسات الاستقصائية والبحوث بدرجة كبيرة في تحسين ممارسات مراكز الجنس. |
Les résultats de ces enquêtes feraient l'objet d'une large distribution et serviraient à la formulation de politiques et de programmes de santé génésique. | UN | وسيجري توزيع نتائج هذه الدراسات الاستقصائية على نطاق واسع واستخدامها في إعداد سياسات الصحة الانجابية وبرامجها. |
Le Comité a été informé que ces enquêtes sont effectuées par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), pour le compte de l’ONU. | UN | وأفيــدت اللجنة بأن هذه الدراسات الاستقصائية يجريها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باسم اﻷمم المتحدة. |
Les résultats de ces enquêtes seront examinés par le Comité consultatif pour les questions d'ajustement à sa session de l'an 2000; | UN | وستستعرض اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل نتائج هذه الدراسات الاستقصائية في دورتها المعقودة في عام ٢٠٠٠؛ |
Les résultats de ces études ont suscité un vif intérêt en Estonie et donné lieu à un large débat tant dans les médias qu'au sein des grands partis politiques du pays. | UN | وقد أثارت نتائج هذه الدراسات الاستقصائية اهتماما عميقا وسط المجتمع الإستوني وخلقت مناقشة واسعة في وسائط الإعلام وبين السياسيين من الأحزاب السياسية الإستونية الرئيسية على حد سواء. |
La finalité de l'initiative est de mettre au point des outils qui aident les pays de la région à réaliser de telles enquêtes et renforcent ainsi la viabilité des enquêtes de victimisation et la comparabilité des données sur le plan international. | UN | ويتمثَّل الهدف النهائي لهذه المبادرة في إعداد أدوات مشتركة لإجراء الدراسات الاستقصائية تدعم بلدان المنطقة من أجل تنفيذ هذه الدراسات الاستقصائية ومن ثم تعزيز استدامة بيانات الدراسة الاستقصائية لضحايا الجريمة وقابليتها للمقارنة على الصعيد الدولي. |
Il ressortait de l'évaluation que, modifiée comme il convient, cette méthode d'enquête pourrait être utilisée à l'avenir pour évaluer les indicateurs de la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial et d'autres conventions au fur et à mesure de leur élaboration. | UN | ويبين التقييم أنه يمكن استعمال هذه الدراسات الاستقصائية في المستقبل، وتعديلها بشكل ملائم لرصد مؤشرات مؤتمر القمة العالمي ومؤشرات الاتفاقية اﻷخرى خلال تطورها. |
Étant donné que les enquêtes générales sur les conditions d'emploi et les vérifications sont réalisées selon la même périodicité, la concordance de la méthode d'ajustement de la rémunération considérée aux fins de la pension serait ainsi assurée dans tous les lieux d'affectation. | UN | ولما كانت هذه الدراسات الاستقصائية والمقارنات المرجعية تتم في نفس الفترة، فإنّه سيتم بالتالي التأكد من اتساق النهج المعتمد في تعديل المعاش التقاعدي في جميع المواقع. |
Mme Shin demande également si l'enquête nationale a porté sur les femmes issues de l'immigration et si le Gouvernement envisage d'effectuer ce genre d'enquête régulièrement, par exemple tous les cinq ans. | UN | وتساءلت أيضا إذا كانت الدراسة الاستقصائية الوطنية شملت المهاجرات، وما إذا كانت الحكومة تنظر في إجراء مثل هذه الدراسات الاستقصائية بصورة منتظمة، مثلا كل خمس سنوات في المستقبل. |