"هذه الدورة الاستثنائية الطارئة" - Translation from Arabic to French

    • cette session extraordinaire d'urgence
        
    • la présente session extraordinaire d'urgence
        
    • la session extraordinaire d'urgence
        
    • présente session extraordinaire d'urgence de
        
    • cette séance extraordinaire d'urgence
        
    • cette dixième session extraordinaire d'urgence
        
    • session d'urgence
        
    • de cette session extraordinaire
        
    • session extraordinaire d'urgence afin
        
    • la dixième session extraordinaire d'urgence
        
    • présente dixième session extraordinaire d'urgence
        
    La reprise de cette session extraordinaire d'urgence n'aide pas la cause de la paix au Moyen-Orient. UN ونحن نرى أن استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة لن يكون مفيدا لقضية السلام في الشرق الأوسط.
    Le Mouvement des pays non alignés a pleinement appuyé la demande du Groupe arabe pour la reprise de cette session extraordinaire d'urgence. UN وقد أعربت حركة بلدان عدم الانحياز عن تأييدها الكامل لطلب المجموعة العربية استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    L'adoption du projet de résolution d'aujourd'hui, en cette session extraordinaire d'urgence, est un élément de cette responsabilité. UN وإن اعتماد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة لمشروع القرار المقدم لها هو جزء لا يتجزأ من تلك المسؤولية.
    Mais la question que nous devons nous poser est la suivante : la présente session extraordinaire d'urgence ou ce projet de résolution contribuent-ils à cet objectif? La réponse, de toute évidence, est négative. UN إلا أن السؤال الذي ينبغي أن نطرحه على أنفسنا هو: هل تسهم هذه الدورة الاستثنائية الطارئة أو مشروع القرار هذا في تحقيق هذا الهدف؟ اﻹجابة بوضوح هي، لا.
    Un an s'est écoulé depuis la dernière reprise de la session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale. UN لقد مر عام على انعقاد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة آخر مرة.
    À la veille de la visite du Secrétaire général au Moyen-Orient, ma délégation doute du bien-fondé de cette session extraordinaire d'urgence et du projet de résolution que nous examinons. UN وعشية قيام اﻷمين العام بزيارة إلى الشرق اﻷوسط، يشكك وفد بلادي في الحكمة من عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة وفي مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    La Norvège demeure convaincue que l'organisation de cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale n'est pas favorable au progrès du processus de paix. UN ولا تزال النرويج مقتنعة بأن عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة لا يؤدي إلى إحراز تقدم في عملية السلام.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir prendre les mesures qu'appelle la convocation de cette session extraordinaire d'urgence. UN وأغدو ممتنا لو قمتم باﻹجراءات اللازمة لعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    Telles sont les raisons pour lesquelles le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien a appuyé la convocation de cette session extraordinaire d'urgence. UN هذه هي اﻷسباب التي دعت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف إلى تأييد الدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    Je voudrais également exprimer notre gratitude et nos remerciements aux gouvernements et aux délégations qui ont appuyé la demande faite par mon pays de tenir cette session extraordinaire d'urgence. UN وأود أن أعبر كذلك عن الشكر والامتنان للحكومات والوفود التي ساندت طلب وفد بلادي بعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    cette session extraordinaire d'urgence a été convoquée pour discuter des plans de construction d'Israël à Jérusalem. UN وتعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة لبحث خطط اسرائيـل للبـناء في القـدس.
    Telle est la paradoxale réalité à laquelle nous sommes confrontés au moment où nous commençons, aujourd'hui, cette session extraordinaire d'urgence. UN وهذه هي الحقيقة التي تتخذ شكل المفارقة والتي تواجهنـا ونـحن ندخــل هذه الدورة الاستثنائية الطارئة اليوم.
    Avant de terminer, je tiens à remercier le Président et à lui exprimer ma reconnaissance pour avoir bien voulu convoquer cette session extraordinaire d'urgence. UN وقبــل نهايــة كلمتي يشرفني أن أتقدم الى رئيس الجمعية العامة بالشكر والتقدير لاستئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    cette session extraordinaire d'urgence a lieu alors que le Conseil de sécurité aborde de manière active la question de la situation dans le sud d'Israël et dans la bande de Gaza. UN تعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة في الوقت الذي يواصل فيه مجلس الأمن تناول الحالة في جنوب إسرائيل وقطاع غزة.
    Le Pakistan appuie la convocation de cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, compte tenu de la crise grave et de la situation catastrophique qui prévaut à Gaza. UN وباكستان تؤيد عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة نظرا للأزمة الحادة والوضع المفجع في غزة.
    Nous sommes persuadés que cette session extraordinaire d'urgence contribuera à mettre un terme à la dangereuse crise actuelle dans notre région, ainsi qu'aux efforts pour la réalisation des droits de notre peuple et l'instauration de la paix au Moyen-Orient. UN نحن نثق بأن هذه الدورة الاستثنائية الطارئة ستسهم في إنهاء الأزمة الحالية في منطقتنا، وستسهم في الجهود الهامة لتحقيق حقوق شعبنا وإحلال السلام في الشرق الأوسط.
    Nous tenons d'emblée à vous exprimer notre reconnaissance pour avoir convoqué cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale en vue d'examiner la situation précaire et de plus en plus grave dans les territoires palestiniens ainsi que les activités d'Israël. UN ونود أولا أن نعرب عن تقديرنا لك، سيدي، على دعوتك إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة للنظر في التدهور الحالي وفي الحالة المتطايرة للأراضي الفلسطينية المحتلة وفي أفعال إسرائيل.
    Nous croyons à la grande importance des résolutions de l'Organisation des Nations Unies et en particulier de celles adoptées par la présente session extraordinaire d'urgence. UN إننا نؤمن بالأهمية الكبيرة لقرارات الأمم المتحدة، وبشكل خاص، لقرارات هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    Nous espérons que ces considérations seront dûment reflétées dans la résolution que la session extraordinaire d'urgence adoptera. UN نأمل أن تنعكس هذه الاعتبارات في مشروع القرار الذي ستعتمده هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    la présente session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale a une nouvelle fois été organisée pour parler de la construction des logements israéliens. UN ومرة أخرى دعيت هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة للانعقاد فيما يتصل ببناء إسرائيل عمارات سكنية ذات ملكية جماعية.
    La convocation de cette séance extraordinaire d'urgence est en soi un rappel du prix qu'attache la communauté internationale à la paix et à la sécurité internationales. UN فعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة هو في حد ذاته تذكير بالتزام المجتمع الدولي بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Nous remercions l'Assemblée et particulièrement vous, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la reprise de cette dixième session extraordinaire d'urgence et nous comptons sur l'appui de l'Assemblée. UN نشكركم جميعا ونشكرك سيدي الرئيس، بشكل خاص، على انعقاد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة ونتطلع لدعمكم.
    Pour terminer, ma délégation s'associe au projet de résolution qui sera adopté à la fin de cette séance de la dixième session d'urgence extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويؤيد وفدي مشروع القرار الذي سيعتمد في ختام هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة.
    Le Mouvement se félicite de la reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence afin de répondre à la demande faite en 2004 par l'Assemblée en vue de créer un Registre de dommages causés par Israël du fait de la construction du mur de séparation. UN ترحب الحركة بعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة استجابة للطلب الذي قدمته الجمعية في عام 2004 لإنشاء سجل للأضرار التي ألحقتها إسرائيل جراء تشييدها الجدار العازل.
    À cet égard, nous partageons les préoccupations que d'autres ont exprimées dans cette salle à propos de l'opportunité de la reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence, et des conséquences de la rhétorique qu'elle pourrait susciter. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشارك آخرين في هذه القاعة القلق بشأن توقيت عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة المستأنفة بشأن الآثار التي يمكن أن تثيرها الخطب الرنانة.
    Le Mouvement des pays non alignés est fermement convaincu que l'adoption du projet de résolution à la présente dixième session extraordinaire d'urgence enverrait un message ferme et clair à Israël. UN وتعتقد حركة عدم الانحياز اعتقادا راسخا أن اعتماد مشروع القرار المقترح خلال هذه الدورة الاستثنائية الطارئة سيوجه رسالة قوية وواضحة إلى إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more