Permettez-moi tout d'abord de vous souhaiter la bienvenue à cette cinquante et unième session du Comité exécutif. | UN | أرحب بكم جميعاً في هذه الدورة الحادية والخمسين للجنة التنفيذية. |
Il est donc nécessaire qu'au cours de cette cinquante et unième session de l'Assemblée générale cinq juges soient élus pour un mandat de neuf ans. | UN | ولذا فمن الضروري أن ينتخب في هذه الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة خمسة قضاة لمدة خدمة قدرها تسع سنوات. |
Nous avons entamé cette cinquante et unième session par un signal d'espoir. | UN | لقد بدأنا هذه الدورة الحادية والخمسين ببارقة أمل. |
Il importe qu'au cours de la cinquante et unième session nous obtenions des États Membres qu'ils appuient le plus largement possible ce principe général afin que nous puissions mettre en place un mécanisme concret pour réinvestir ces économies. | UN | ومن الأهمية بمكان أن ننال خلال هذه الدورة الحادية والخمسين أوسع تأييد ممكن من الدول اﻷعضاء لهذا المبدأ العام فنتمكن عندئذ من إنشاء آلية محددة لإعادة استثمار الوفورات. |
Dans ce contexte, nous sommes satisfaits de la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires par M. Abdul-Karim Ali Al-Eryany, notre Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères, lors de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق نعبﱢر عن ارتياحنا للتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وقﱠعها معالي الدكتور عبد الكريم علي الارياني، نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية، خلال تدشين هذه الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Nous sommes certains que votre longue expérience, vos compétences remarquables et vos talents de diplomate nous guideront vers une conclusion heureuse de nos travaux, à cette cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | ونحن واثقون من أن خبرتكم الطويلة وقدرتكم الفذة ومهارتكم الدبلوماسية سترشدنا بنجاح في عملنا في هذه الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
Soyons donc résolus à faire de cette cinquante et unième session de l'Assemblée générale un tournant décisif dans la vie de l'Organisation et l'occasion de forger un partenariat juste entre les peuples du monde. | UN | ولذلك فلنسع إلى جعل هذه الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة نقطة تحول حاسمة في حياة المنظمة وفرصة ﻹنشاء مشاركة عادلة مستنيرة بين شعوب العالم. |
Au cours de cette cinquante et unième session, nous devrions convenir de décisions opérationnelles claires de nature à améliorer dans toute la mesure du possible le fonctionnement de l'Assemblée générale et les travaux du Secrétariat. | UN | وفي هذه الدورة الحادية والخمسين ينبغي لنا أن نوافق على قرارات تطبيقية واضحة لتحسين أداء الجمعية العامة وعمل اﻷمانة الى أبعد حد ممكن. |
Au cours de cette cinquante et unième session, l'examen de la question revêt une importance et une signification particulières pour les Nations Unies, compte tenu du contexte actuel particulier d'un processus de paix en transformation constante, comme c'est le cas au Moyen-Orient. | UN | وخلال هذه الدورة الحادية والخمسين يتسم النظر في هذا البند بأهمية ومغزى فريدين لﻷمم المتحدة مع مراعاة السياق الخاص الجاري الذي يكتنف عملية سلام إقليمية تتغير باستمرار، كما هي الحال في الشرق اﻷوسط. |
Nous accueillons avec satisfaction la création de zones exemptes d'armes nucléaires en Afrique, en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique Sud, et nous appuyons vigoureusement l'initiative du Brésil de soumettre à cette cinquante et unième session de l'Assemblée générale un projet de résolution sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans tout l'hémisphère Sud. | UN | ونحن نرحب بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا وجنوب شرقي آسيا وجنوب المحيط الهادئ، ونؤيد تأييدا قويا مبادرة البرازيل بقيامها، في هذه الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، بتقديم مشروع قرار بشأن جعل نصف الكرة الجنوبي خاليا من اﻷسلحة النووية. |
Nous espérons, au cours de cette cinquante et unième session de l'Assemblée générale, être en mesure de renforcer l'ONU, qui est une instance indispensable pour la communauté internationale depuis plus de 50 ans, et d'accroître sa crédibilité aux yeux des peuples que notre Organisation représente. | UN | ونأمــل أن نتمكــن خــلال هذه الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة من تعزيز اﻷمم المتحدة التي لم يكن عنها غنى للمجتمع الدولي طيلة أكثر من خمسين عاما، ومن تعزيز مصداقيتها في أعين الشعوب التي تمثلها منظمتنا. |
Je voudrais aussi rendre un hommage au Secrétaire général de l'ONU, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, à l'occasion de cette cinquante et unième session de l'Assemblée générale; M. Boutros Boutros-Ghali, ce militant ardent de la paix et de la coopération entre les peuples, dont la louable action au service de l'Organisation des Nations Unies mérite d'être soulignée, ici et maintenant, pour l'encourager à persévérer dans cette voie. | UN | وأود أيضــا أن أشيــد باﻷمين العــام، سعادة السيد بطرس بطرس غالى، في هذه الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. إن السيد بطرس بطرس غالى مدافع شجاع عن السلم والتعاون بين الشعوب، ويجب أن نبرز اليوم عمله الجدير بالثناء في خدمة اﻷمم المتحدة لكي نشجع المثابرة في هذا السبيل. |
Quelle que soit l'approche adoptée pour examiner les points essentiels inscrits à l'ordre du jour de cette cinquante et unième session de l'Assemblée générale, l'être humain, ses espoirs et ses souffrances, ainsi que les obstacles et les possibilités qu'il rencontre d'améliorer sa qualité de vie, sont toujours au premier plan. | UN | وأيا كــان المنهج الذي يتبع في تنــاول المســائل اﻷساسية المطروحة على جدول أعمال هذه الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، فإن اﻹنسان، بآماله ومعاناته وبما يعترضه من عقبات ويتاح له من فرص وهو يعمل على تحسين نوعية حياته، جدير به أن يحتل دائما مكان الصدارة. |
Ce rapport a été présenté conformément à la résolution 49/141, adoptée au mois de décembre 1994, qui a officialisé la coopération entre l'ONU et la CARICOM et prié le Secrétaire général de faire rapport sur l'application de la résolution à cette cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | إن هذا التقرير مقدم وفقا للقرار ٤٩/١٤١ المتخذ في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وهو القرار الذي أضفى صفة رسمية على التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية والذي طلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذه في هذه الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
A l'occasion de la cinquante et unième session de la Commission de la condition de la femme, nous, organisations non gouvernementales (ONG) internationales, appelons l'attention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des petites filles en particulier des migrantes. | UN | نحن، المنظمات غير الحكومية الدولية، نوجه الاهتمام في هذه الدورة الحادية والخمسين للجنة وضع المرأة إلى مسألة ' ' القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة``، ولا سيما الطفلة المهاجرة. |
Au nom de notre coalition d'organisations internationales, régionales et nationales (Bangladesh, Canada, Égypte, États-Unis d'Amérique, Inde, Kenya, Malaisie, Népal, Nigéria, Palestine, Pérou et République-Unie de Tanzanie), nous vous exhortons à clore deux ans de discussions et à nommer un rapporteur spécial sur les lois discriminatoires contre les femmes au cours de la cinquante et unième session. | UN | وبعد عامين من المناقشات لإنشاء منصب لمقرر خاص يعنى بالقوانين التي تميز ضد المرأة، نخاطبكم باسم ائتلافنا، المكون من منظمات دولية، وأخرى إقليمية ووطنية في بنغلاديش، وبيرو، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وفلسطين، وكندا، وكينيا، وماليزيا، ومصر، ونيبال، ونيجيريا، والهند، والولايات الأمريكية المتحدة، لنحثكم على إنشاء هذا المنصب في هذه الدورة الحادية والخمسين. |