En outre, ces munitions n'explosent pas systématiquement et peuvent causer des dommages très lourds ultérieurement en cas d'explosion accidentelle. | UN | كما أن هذه الذخائر ليست معصومة من عدم الانفجار، ويمكن أن يكون لانفجارها العرضي فيما بعد آثار وخيمة. |
Aucune de ces études n'a pu relever de façon documentée quelque effet environnemental ou sanitaire imputable à l'utilisation de ces munitions. | UN | ولم تتمكن أي من تلك التحقيقات من توثيق آثار بيئية أو صحية طويلة الأجل يمكن أن تعزى لاستخدام هذه الذخائر. |
Comme on le verra plus loin, ces munitions sont entrées en Côte d’Ivoire à partir du territoire burkinais. | UN | وعلى نحو ما تفصله الأفرع التالية، فقد دخلت هذه الذخائر إلى كوت ديفوار من أراضي بوركينا فاسو. |
La rédaction du texte aurait dû être guidée par les souffrances infligées par ces armes. | UN | وقال إنه كان ينبغي أن يُسترشد في عملية صياغة النص بالمعاناة الناجمة عن هذه الذخائر. |
La délégation des ÉtatsUnis, pour sa part, fera tout son possible pour expliciter et déterminer les risques inhérents à de telles munitions. | UN | وأضاف أن وفد الولايات المتحدة، من جانبه، سيبذل قصارى جهده لتوضيح وتحديد المخاطر المتأصلة في مثل هذه الذخائر. |
Comme on le verra plus loin, ces munitions sont entrées en Côte d'Ivoire à partir du Burkina Faso. | UN | وعلى نحو ما تفصله الأفرع التالية، فقد دخلت هذه الذخائر إلى كوت ديفوار من أراضي بوركينا فاسو. |
Les problèmes particuliers liés aux restes explosifs des guerres peuvent nécessiter des messages spécifiques, mettant l'accent sur le fait que ces munitions sont dangereuses. | UN | أما المشاكل المحددة المرتبطة بالمتفجرات من مخلفات الحرب فقد تتطلب إبلاغ رسائل محددة، تُبرِز أن هذه الذخائر خطرة بالفعل. |
Outre le nombre impressionnant de victimes civiles, mais aussi militaires, que font ces munitions et restes chaque année à travers le monde, des régions entières restent inexploitées du fait de leur présence. | UN | ففضلاً عن العدد الهائل للضحايا المدنية والعسكرية التي تسقط بسبب هذه الذخائر والمخلفات كل سنة في شتى أرجاء العالم، هناك مناطق كاملة يتعذر استغلالها بسبب وجودها. |
Par conséquent, lorsqu'elles sont engagées suivant la méthode normale, ces munitions peuvent rester dangereuses pendant longtemps. | UN | وبالتالي فإن هذه الذخائر قد تظل تشكل خطراً، في استعمالها العادي، لفترات طويلة من الزمن. |
La majorité de ces munitions ont été détruites, soit sur place soit dans des centres de neutralisation. | UN | ودمِّر أغلب هذه الذخائر إما في مواضعها أو في أماكن تجميع مركزية. |
La question qu'il faut se poser est par conséquent de savoir comment ces munitions sont utilisées. | UN | فالمسألة المهمة إذن هي كيفية استخدام هذه الذخائر. |
Dans la plupart des cas, ces munitions ont été amorcées à l'aide d'un explosif plastique trouvé dans le commerce. | UN | وفي معظم الأحيان، تكون هذه الذخائر معدة للإطلاق باستعمال متفجرات بلاستيكية تجارية. |
Elle estime qu'il a été fait de ces armes un usage excessif et injustifié du point de vue militaire. | UN | وترى اللجنة أن استخدام هذه الذخائر كان مفرطاً ولا يبرره أي سبب من أسباب الضرورة العسكرية. |
L'emploi de ces armes est légal et légitime pour peu que le droit international humanitaire en vigueur soit respecté. | UN | ذلك أن استعمال هذه الذخائر قانوني ومشروع بشرط احترام القانون الإنساني الدولي الحالي. |
Il est prouvé que ces armes ont des effets humanitaires désastreux et font des ravages énormes durant le conflit et longtemps après qu'il y ait été mis fin. | UN | لقد ثبت أن هناك عواقب إنسانية كارثية وأن هذه الذخائر تسبب دمارا عشوائيا خلال الصراع وبعده لأمد طويل. |
Certes, il reste encore beaucoup à faire avant que ne soit éliminée la menace présentée par de telles munitions. | UN | وأكد أنه ما زال هناك عمل كبير يجب إنجازه قبل القضاء على التهديد الذي تشكله هذه الذخائر. |
les munitions devraient être régulièrement testées et inspectées pour déterminer les options appropriées à leur gestion ou à leur destruction. | UN | كما يجب تجربة هذه الذخائر والتفتيش عليها بصورة منتظمة لتحديد أفضل الخيارات للتخلص منها أو معالجتها. |
Plus du tiers du territoire national restait pollué par des munitions non explosées. | UN | ولا يزال أكثر من ثلث إقليم البلاد ملوثاً بمثل هذه الذخائر غير المنفجرة. |
Il ressortait de cette enquête que la politique consistant à utiliser ce type de munitions était conforme aux obligations d'Israël en vertu du droit des conflits armés. | UN | وأكد هذا التحقيق أن سياسة استخدام هذه الذخائر متسقة مع التزامات إسرائيل بموجب قانون النزاعات المسلحة. |
Elle continue de penser que la proclamation, par tous les Etats, d'un moratoire complet sur les exportations de mines antipersonnel aiderait beaucoup à résoudre les problèmes humanitaires que cause l'emploi de ces engins | UN | وما زالت تعتقد أن إعلان جميع الدول لوقف اختياري شامل لصادرات اﻷلغام المضادة لﻷفراد من شأنه أن يساعد كثيراً على حل المشاكل اﻹنسانية التي يسببها استعمال هذه الذخائر. |
ii) Munition non explosée − une munition explosive qui a été amorcée, munie d'un détonateur, armée ou préparée de quelque autre manière pour être employée dans un conflit armé, et qui a été employée dans un conflit armé; elle a pu être tirée, larguée, lancée ou projetée et aurait dû exploser mais ne l'a pas fait. | UN | `2` الذخائر غير المتفجرة، ويُقصد بها ذخائر متفجرة تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة على نحو آخر للاستخدام واستخدمت فعلاً في نزاع مسلح. وربما تكون هذه الذخائر قد أُطلقت أو أُلقيت أو رُمي بها أو أُسقطت وكان ينبغي أن تنفجر ولكنها لم تنفجر؛ |
Le Pakistan, pour sa part, n'a jamais employé de telles armes. | UN | وباكستان، من ناحيتها لم تستعمل هذه الذخائر قط. |
Il n'a toutefois pas pu confirmer les dates exactes de leur utilisation et continue d'enquêter à ce sujet. | UN | غير أن الفريق لا يمتلك أدلة على التواريخ المحددة لاستخدام هذه الذخائر. وهو يواصل التحقيق في هذه المسألة. |
L'emploi d'armes à sous-munitions continuera d'outrager la conscience des habitants de la planète tant qu'elles ne seront pas universellement interdites. | UN | وسوف يظل استعمال هذه الذخائر يحرّك الضمائر في كل أنحاء العالم إلى أن يفرض حظر شامل عليها. |
la présence de ces engins non explosés continue d'être un obstacle majeur au retour des personnes déplacées à l'intérieur du pays et des réfugiés et de menacer la vie et les moyens de subsistance de ceux qui ont choisi de revenir. | UN | ويظل وجود هذه الذخائر غير المتفجرة يشكل عائقاً رئيسياً أمام عودة النازحين واللاجئين فضلاً عن أنه يهدد حياة وأرزاق أولئك الذين اختاروا العودة إلى ديارهم. |