cette vision devra inclure, bien entendu en priorité, les points de vue des pays en développement. | UN | ومن الطبيعي أن تتضمن هذه الرؤية على سبيل اﻷولوية وجهات نظر البلدان النامية. |
La Commission des établissements humains a pour tâche d'accomplir le premier pas dans la voie qui concrétisera cette vision. | UN | وتمثل المهمة المعروضة على لجنة المستوطنات البشرية هذه الخطوة اﻷولى تجاه ترجمة هذه الرؤية إلى واقع ملموس. |
cette vision a désormais été attaquée, mais elle ne changera pas. | UN | إن هذه الرؤية تواجه تحديا الآن، ولكنها لن تتغير. |
cette conception des choses est dénoncée depuis des décennies par les forces anticolonialistes de Porto Rico. | UN | وقد أدانت القوى المناهضة للاستعمار في بورتوريكو منذ عقود مضت هذه الرؤية لﻷمور. |
Cela est la vérité et tout ce qu'a dit ou fait M. Sharon est conforme à cette vision. | UN | هذه هي الحقيقة. وكل ما قاله شارون وما فعله يأتي في سياق هذه الرؤية وخدمة لها. |
Espérons que la communauté internationale leur prêtera tout son appui pour concrétiser cette vision. | UN | ونأمل أن يقدم المجتمع الدولي كل الدعم الممكن لتحقيق هذه الرؤية. |
En ce moment critique, nous devons conjuguer nos forces et ne ménager aucun effort pour faire de cette vision une réalité. | UN | وعند هذا المنعطف الدقيق، يجب علينا أن نوحد قوانا ونبذل قصارى جهدنا لجعل هذه الرؤية حقيقة واقعة. |
Nous espérons que le Secrétaire général conduira l'action nécessaire pour concrétiser cette vision stratégique. | UN | فنحن نتطلع إلى أن يقود الأمين العام العمل الضروري لتنفيذ هذه الرؤية الاستراتيجية. |
Le Ministère de la justice et des affaires islamiques est chargé de promouvoir cette vision. | UN | وذكرت البحرين أن وزارة العدل والشؤون الإسلامية مسؤولة عن تشجيع هذه الرؤية. |
Il est logique de penser que cette vision ne peut devenir réalité que progressivement, ce qui demandera du temps et de la patience. | UN | وواقعياً، ليس هناك من سبيل لتحقيق هذه الرؤية إلا من خلال عملية تدريجية، وهي عملية ستتطلب صبراً ووقتاً. |
cette vision se doit d'être notre point de repère, le principe directeur de tout ce que nous entreprenons. | UN | ولا بد أن تكون هذه الرؤية النجم الهادي والمبدأ التوجيهي لكل ما نقوم به من عمل. |
Il faut maintenant traduire cette vision en nouvelles priorités opérationnelles et adapter en conséquence nos institutions et nos structures. | UN | لقد حان الوقت لترجمة هذه الرؤية الى أولويات تشغيلية جديدة ولمواءمة مؤسساتنا وهياكلنا معهـــا. |
La force vitale qui émane de cette vision nous aide dans notre mission de sauvetage de notre foyer commun, la Terre. | UN | وتساعدنا القوة الحيوية التي تنبع من هذه الرؤية في مهمتنا ﻹنقاذ وطننا المشترك، اﻷرض. |
Notre responsabilité collective consiste à faire de cette vision une réalité. | UN | إننا نتحمل مسؤولية جماعية بأن نعمل على تحويل هذه الرؤية إلى واقع. |
Parmi les éléments de cette vision figurent le renforcement du rôle social de la femme et son autonomie économique. | UN | وتشمل هذه الرؤية عناصر من بينها تعزيز دور المرأة في المجتمع واستقلالها الاقتصادي. |
cette conception du monde s'affirme chaque jour toujours plus dans le cadre de divers instruments internationaux et régionaux. | UN | وفي إطار مجموعة متنوعة من الصكوك الدولية والاقليمية، يتزايد تبلور هذه الرؤية للعالم يوماً بعد يوم. |
ce projet englobe les objectifs du Millénaire pour le développement qui guident le développement en Inde, vaste pays peuplé d'un milliard d'habitants. | UN | وتشمل هذه الرؤية الأهداف الإنمائية للألفية التي يسترشد بها العمل الإنمائي في هذا البلد الشاسع ذي المليار نسمة. |
cette perspective, hélas, reste lointaine pour ceux qui cherchent à vivre en paix et en sécurité si l'on tient compte du nombre croissant de menaces terroristes. | UN | ولسوء الطالع لم يحقق هذه الرؤية بعد من يسعون إلى العيش في سلام وأمن إذ يطغى عليها تهديد الإرهاب المتعاظم. |
L'Espagne devra également profiter de ses mois de présidence de l'Union européenne pour promouvoir cet objectif. | UN | وسيتعين علينا حفز هذه الرؤية مغتنمين فرصة رئاستنا للاتحاد الأوروبي. |
la vision de deux États, la Palestine et Israël, vivant côte à côte en paix et dans la sécurité doit être encouragée et préservée. | UN | ويجب تعزيز الرؤية المتمثلة في قيام دولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، وحماية هذه الرؤية. |
une telle vision, est-il indiqué dans le rapport, devrait permettre de réduire les risques de double-emploi et d'actions contradictoires. | UN | وجرى التأكيد على أن هذه الرؤية ستقلص أيضا من احتمال ازدواجية الجهود ومن توخي المنظمتين مقاصد متعارضة. |
Dans cette optique, la paix est considérée non seulement comme un principe mais également comme un droit fondamental. | UN | والاعتراف بالسلام، ليس باعتباره مبدأ من المبادئ فحسب بل أيضا حقا من حقوق الإنسان، أمر يدعم هذه الرؤية. |
En vue de traduire dans les faits cette ambition, nous donnons la priorité absolue à la reconsolidation de l'unité nationale. | UN | ولكي نجسد هذه الرؤية في واقع عملي، فإننــا نعمل على إعادة توطيد وحدتنا الوطنية بوصفهــــا اﻷولوية رقم واحد. |
L'application de cette stratégie repose sur le principe de la légalité; c'est pourquoi je me félicite de la mise en place du programme d'action national pour la justice et de l'appui accordé à ce programme par les bailleurs de fonds. | UN | ولا يمكن تحويل هذه الرؤية إلى حقيقة واقعة بدون سيادة القانون، وإنني أرحب بوضع برنامج العدالة الوطني والدعم الذي استقطبه من المانحين. |
Dans cet esprit, nous pensons que revisiter le Consensus de Monterrey n'a de sens que si cela peut servir à renforcer et à renouveler cette vision commune. | UN | ومن هذا المنطلق، نعتقد أن مراجعة توافق آراء مونتيري لن يكون مفيدا إلا إذا كان الغرض تعزيز هذه الرؤية المشتركة وتجديدها. |
Certains pays qui semblent partager ce point de vue ont adopté cette démarche et n'ont pas exigé d'être remboursés. | UN | ويبدو أن بعض البلدان تشارك في هذه الرؤية وقد اعتمدت هذا النهج بعدم مطالبتها بالسداد. |
Je me demande juste si ces visions contiennent des chevaux ailés et des pizzas qui dansent. | Open Subtitles | أنا فقط اتسائل إن كان هذه الرؤية تضمن أيضاً أحصنة ذات أجنحة و بيتزا راقصة |
Le document final qui y a été adopté énonce tant une vision commune de ce que doit être le développement durable qu'une marche à suivre pour concrétiser cette vision. | UN | وتوفر وثيقته الختامية رؤية للتنمية المستدامة وخريطة طريق لكيفية تحويل هذه الرؤية إلى حقيقة. |