ii) Quand une autorité compétente adopte une catégorie de danger, elle devrait aussi adopter toutes les catégories correspondant à des niveaux de danger plus élevés dans cette classe. | UN | `2` عندما تعتمد سلطة مختصة فئة خطر ينبغي أن تعتمد أيضاً جميع الفئات لمستويات الأخطار الأعلى في هذه الرتبة. |
Depuis juin 1998, à cette classe, la proportion de femmes est passée de 45,4 % à 48,2 %. | UN | فقد زادت النسبة المئوية للنساء في هذه الرتبة من ٤٥,٤ في المائة إلى ٤٨,٢ في المائة منذ حـزيران/يونيـه ١٩٩٨. |
De plus, l'ensemble de compétences requises pour ces postes limite le nombre de candidats qualifiés et disposés à accomplir ces tâches à cette classe. | UN | كما أن مجموعة المهارات المطلوب توافرها لملء هذه الوظائف تجعل من الصعوبة بمكان العثور على المرشحين المؤهلين على النحو اللازم المستعدين أن يؤدوا هذه المهام على هذه الرتبة. |
Bien que, comme les consultants l'ont noté dans leur rapport, il n'existe pas de normes de classement des emplois correspondant à des postes de sous-secrétaire général, il est manifeste que les organismes des Nations Unies comparables à l'UNOPS ont pour pratique de classer à ce niveau le poste de l'adjoint de leur plus haut responsable. | UN | وفيما لا توجد عملية رسمية لتصنيف وظيفة الأمين العام المساعد، كما يشير الخبراء الاستشاريون في تقريرهم، من الواضح أن كافة منظمات الأمم المتحدة المماثلة تعين نواب رؤسائها في هذه الرتبة. |
Lorsque le fonctionnaire dont les services n'ont pas donné satisfaction est muté à un poste moins rémunéré, il ne peut prétendre à une augmentation périodique de traitement que s'il donne satisfaction à ce poste. | UN | وإذا نقل موظف خدمته غير مرضية إلى رتبة أدنى من حيث المرتب، فإن استحقاقه لعلاوة المرتب الدورية في الرتبة الأدنى يصبح قائما على أساس الخدمة المرضية في هذه الرتبة الأدنى. |
Jusque-là, la gendarmerie et la police n'avaient pas encore de femmes nommées à ce grade. | UN | ولم تكن قوات الدرك والشرطة حتى ذلك الوقت تضم نساء معينات في هذه الرتبة. |
Le Comité signale en outre que la création de la classe envisagée aurait très vraisemblablement des incidences à l'échelle du système qui impliqueraient des consultations interinstitutions longues et complexes; il lui semble donc qu'il faudrait que la question soit étudiée par la Commission de la fonction publique internationale. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى إن إنشاء هذه الرتبة ستترتب عليه، على اﻷرجح، آثار على نطاق المنظومة تتطلب إجراء مشاورات طويلة ومعقدة مشتركة بين الوكالات؛ ولذا ترى اللجنة الاستشارية أن هذا يقتضي أن تضطلع لجنة الخدمة المدنية الدولية بإجراء دراسة. |
Il est particulièrement regrettable que durant la décennie la représentation des femmes à la classe P-5 ait diminué de 1,3 point de pourcentage alors que le système des Nations Unies a enregistré une augmentation de 7,9 points de pourcentage pour cette classe. | UN | وما يؤسف له بصفة خاصة هو الانخفاض بـنسبة 1.3 نقطة مئوية على مدى العقد في مستوى الرتبة ف-5، في حين أن منظومة الأمم المتحدة سجلت زيادة بنسبة 7.9 نقاط مئوية على مستوى هذه الرتبة. |
En outre, à la classe D-2, le taux de départs chez les femmes est passé de 21,6 % à 24 % entre les deux périodes considérées, alors que la proportion de femmes dans cette classe n'a augmenté que de 1,4 %. | UN | وإضافة إلى ذلك، ارتفعت نسبة انتهاء خدمة النساء في الرتبة مد-2 من 21.6 في المائة إلى 24.0 في المائة بين هاتين الفترتين، في حين ارتفعت نسبة الموظفات في هذه الرتبة بنسبة 1.4 في المائة فقط. |
Le déséquilibre dans la proportion de femmes représentées dans cette classe peut donc être largement attribué à des obstacles liés à la fois au recrutement et aux perspectives de carrière. | UN | ويمكن بالتالي إرجاع الجانب الأعظم من أسباب اختلال التوازن بين الجنسين في هذه الرتبة إلى عراقيل تتعلق بكل من الاستقدام والتقدم الوظيفي. |
L'absence d'un poste de cette classe en 1994-1995 créerait de graves problèmes de supervision et de coordination au sein du Service et de la Division, compte tenu du nombre croissant d'opérations de maintien de la paix. | UN | وسيؤدي عدم وجود وظيفة من هذه الرتبة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ الى ايجاد مشاكل خطيرة تتعلق بالاشراف والتنسيق في الدائرة والشعبة نظرا لزيادة عدد عمليات حفظ السلم. |
L'absence d'un poste de cette classe en 1994-1995 créerait de graves problèmes de supervision et de coordination au sein du Service et de la Division, compte tenu du nombre croissant d'opérations de maintien de la paix. | UN | وسيؤدي عدم وجود وظيفة من هذه الرتبة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ الى ايجاد مشاكل خطيرة تتعلق بالاشراف والتنسيق في الدائرة والشعبة نظرا لزيادة عدد عمليات حفظ السلم. |
Les femmes représentent par exemple 66,1 % des cessations de service à la classe P-1 même si leur représentation à cette classe n'est que de 51,6 %. | UN | فعلى سبيل المثال، تشكل النساء 66.1 في المائة من حالات انتهاء الخدمة بالرتبة ف-1 على الرغم من أن تمثيلهن في هذه الرتبة يعادل 51.6 في المائة فقط. |
Six femmes ont été promues de D-1 à D-2. C'est la première fois qu'autant de femmes sont promues à cette classe au Secrétariat sur une période aussi courte. | UN | فقد رقُيت ست سيدات من الرتبة مد - 1 إلى الرتبة مد - 2، وهو أكبر عدد مسجل يرقى على مرة واحدة إلى هذه الرتبة من داخل الأمانة العامة خلال فترة قصيرة من هذا القبيل. |
Toutefois, avec une formation supplémentaire et des mesures de renforcement des capacités, la MANUI envisage que ses agents de ce niveau assurent aux clients des services à plus forte valeur ajoutée. | UN | ولكن بمزيد من مبادرات التدريب وبناء القدرة تتوخى البعثة أن يتمكن الموظفون في هذه الرتبة من تقديم المزيد من خدمات القيمة المضافة للعملاء. |
9. Durant la période considérée, quatre hommes ont été nommés à des postes de la classe D-2 soumis à la répartition géographique; aucune femme n'a été nommée à ce niveau. | UN | ٩ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، جرى تعيين أربعة رجال في وظائف من الرتبة مد - ٢ خاضعة للتوزيع الجغرافي؛ ولم تعيّن أية امرأة في وظيفة من هذه الرتبة. |
Le fonctionnaire qui accède à ce niveau a acquis les connaissances, l'expérience et la confiance nécessaires à des postes de responsabilité plus élevée et peut donc s'en servir comme tremplin pour être promu au rang de directeur. | UN | ويعني الوصول إلى هذه الرتبة أن الموظف قد اكتسب المعرفة والخبرة والثقة اللازمة لتحمل مسؤوليات أعلى، وهي تشكل نقطة انطلاق للترقية إلى الرتبتين مد-1 ومد-2. |
Lorsque le fonctionnaire dont les services n'ont pas donné satisfaction est muté à un poste moins rémunéré, il ne peut prétendre à une augmentation périodique de traitement que s'il donne satisfaction à ce poste. | UN | وإذا نقل موظف خدمته غير مرضية إلى رتبة أدنى من حيث المرتب، فإن استحقاقه لعلاوة المرتب الدورية في الرتبة الأدنى يصبح قائما على أساس الخدمة المرضية في هذه الرتبة الأدنى. |
Lorsque le fonctionnaire dont les services n'ont pas donné satisfaction est muté à un poste moins rémunéré, il ne peut prétendre à une augmentation périodique de traitement que s'il donne satisfaction à ce poste. | UN | وإذا نقل موظف خدمته غير مرضية إلى رتبة أدنى من حيث المرتب، فإن استحقاقه لعلاوة المرتب الدورية في الرتبة الأدنى يصبح قائما على أساس الخدمة المرضية في هذه الرتبة الأدنى. |
Le nombre de femmes à ce grade passe de deux à cinq (deux femmes militaires en retraite, une issue de la police, une issue de la sécurité pénitentiaire, une issue de la gendarmerie nationale). | UN | وقد ارتفع عدد النساء في هذه الرتبة من اثنتين إلى خمس (اثنتان متقاعدتان، وواحدة من قوات الشرطة، وواحدة من قوات أمن السجون، وواحدة من قوات الدرك الوطنية). |
Le Comité signale en outre que la création de la classe envisagée aurait très vraisemblablement des incidences à l'échelle du système qui impliqueraient des consultations interinstitutions longues et complexes; il lui semble donc qu'il faudrait que la question soit étudiée par la Commission de la fonction publique internationale. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى إن إنشاء هذه الرتبة ستترتب عليه، على اﻷرجح، آثار على نطاق المنظومة تتطلب إجراء مشاورات طويلة ومعقدة مشتركة بين الوكالات؛ ولذا ترى اللجنة الاستشارية أن هذا يقتضي أن تضطلع لجنة الخدمة المدنية الدولية بإجراء دراسة. |
ce reclassement vise à placer tous les chefs de groupe au même niveau. | UN | ويقترح رفع هذه الرتبة للمساواة بين جميع رؤساء الوحدات في نفس المستوى. |
Il est donc impératif que toutes les femmes recrutées aux échelons supérieurs soient perçues comme hautement qualifiées et qu'elles bénéficient de l'appui nécessaire pour réussir leur intégration dans l'organisme. Pour attirer les candidatures féminines à des postes de la classe D-1 et des classes supérieures, il est suggéré de prendre les mesures suivantes : | UN | ولذلك كان من الضروري أن تُعتبر جميع النسوة الموظفات في هذه الرتبة العالية أنهن من ذوات المؤهلات العالية وأن تتلقين الدعم الكافي كي يكون في وسعهن الاندماج بشكل فعال في المؤسسة ولاستهداف النساء المتقدمات للوظائف في الرتبة مد-1 وما فوقها، ستشمل التدابير المقترحة ما يلي: |