"هذه الرقابة" - Translation from Arabic to French

    • ce contrôle
        
    • ces contrôles
        
    • tel contrôle
        
    • cette censure
        
    • cette surveillance soit exercée
        
    • la surveillance
        
    • le cadre du contrôle
        
    Le Comité s'est inquiété de ce que ce contrôle élémentaire ne soit pas effectué dans le service des achats. UN وساور المجلس القلق إزاء عدم تنفيذ هذه الرقابة الأساسية في قسم المشتريات.
    ce contrôle peut être opéré en centralisant l'enregistrement détaillé de tous les paiements faits au personnel, assorti de références permettant des recoupements avec les documents pertinents conservés localement. UN ويمكن أن تتحقق هذه الرقابة عن طريق التسجيل المركزي لتفاصيل مجموع المبالغ المدفوعة للموظفين مع الإحالة المرجعية إلى الوثائق المحتفظ بها في المواقع الأخرى.
    Avec la loi du 17 juillet 1992, ce contrôle était supprimé. UN ورفع القانون الصادر في 17 تموز/يوليه 1992 هذه الرقابة.
    Le poids de ces contrôles était encore aggravé par l'absence de sécurité et de perspectives économiques. UN وقد زاد من حدة هذه الرقابة غيبة اﻷمن والفرص الاقتصادية.
    Toutefois, le Secrétariat prévoyait qu’il serait très difficile d’exercer un tel contrôle. UN غير أن اﻷمانة العامة توقعت أنه سيكون من الصعب ممارسة مثل هذه الرقابة.
    Six jours plus tard, la détention de dizaines de dirigeants civils a été ordonnée lors d'un mouvement pacifique de protestation contre cette censure. UN وبعد ذلك بستة أيام صدرت أوامر باعتقال العشرات من الزعماء المدنيين خلال احتجاج سلمي ضد هذه الرقابة.
    Les mécanismes nationaux de prévention, ainsi que les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les services du médiateur jouent un rôle essentiel pour faire en sorte que cette surveillance soit exercée. UN وتضطلع الآليات الوقائية الوطنية، إلى جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومكاتب أمناء المظالم، بدور أساسي في كفالة حصول هذه الرقابة.
    La principale nouveauté consiste dans le fait que ce contrôle s'effectue par une fishe unique à garder par le passager et à remettre au départ et au retour. UN وما استجد أساسا هو أن هذه الرقابة تتم من خلال بطاقة خاصة يحتفظ بها المسافر ويقدمها عند سفره ووقت عودته.
    Comme on le voit, ce contrôle tend à garantir la moralité des personnes qui dirigent ce genre d'entités. UN والغرض من هذه الرقابة هو التأكد من أن الأشخاص الذين يديرون هذا النوع من الكيانات، يلبون المعايير الأخلاقية الضرورية.
    ce contrôle s'exerce également lors du règlement des différends du travail. UN كما أن هذه الرقابة موجودة أيضاً في حالة تسوية منازعات العمل.
    De ce contrôle dépend la reconnaissance, par le Gouvernement, du caractère d'utilité publique de la fondation. UN ويتوقف على هذه الرقابة اعتراف الحكومة بطابع المنفعة العامة للمؤسسة.
    ce contrôle juridictionnel doit être automatique et ne peut pas être subordonné à une demande préalable du détenu. UN جب أن تكون هذه الرقابة القضائية على الاحتجاز تلقائية ولا يمكن جعلها تستند إلى طلب مسبق من الشخص المحتجز.
    ce contrôle juridictionnel doit être automatique et ne peut pas être subordonné à une demande préalable du détenu. UN ويجب أن تكون هذه الرقابة القضائية على الاحتجاز تلقائية ولا يمكن جعلها تستند إلى طلب مسبق من الشخص المحتجز.
    Jusqu'à présent, ce contrôle a principalement porté sur les exportations entre la République de Corée et les pays étrangers. UN وكان تركيز هذه الرقابة متصلا حتى الآن بشكل رئيسي بالتصدير من جمهورية كوريا إلى بلدان أجنبية.
    ce contrôle juridictionnel doit être automatique et ne peut pas être subordonné à une demande préalable du détenu. UN ويجب أن تكون هذه الرقابة القضائية على الاحتجاز تلقائية ولا يمكن جعلها تستند إلى طلب مسبق من الشخص المحتجز.
    ce contrôle préalable évite à l'assurance de participer involontairement à une affaire interdite par l'ordonnance. UN ومن شأن هذه الرقابة المسبقة أن تحول دون مشاركة مؤسسة التأمين بصورة لا إرادية في أعمال يحظرها الأمر.
    Outre le Ministère de l'administration territoriale, le Bureau de suivi des organisations non gouvernementales veille à ce contrôle. UN وعلاوة على ذلك، تقوم وزارة شؤون المقاطعات، ومكتب متابعة المنظمات غير الحكومية بالإشراف على تطبيق هذه الرقابة.
    ces contrôles et ces restrictions ont été peu à peu levés après les élections. UN وقد تفككت هذه الرقابة والقيود بصورة بطيئة في فترة ما بعد الانتخابات.
    Il importe de revoir et d'améliorer les contrôles des armes, matières et technologies nucléaires; le succès de ces contrôles dépend d'une approche efficace dans l'échange d'informations et la coopération entre les États. UN فمن المهم إعادة النظر في الرقابة علي الأسلحة والمواد والتكنولوجيا النووية وتحسين هذه الرقابة، إذ أن نجاح هذه الرقابة يتوقف علي التقاسم الفعال للمعلومات والتعاون فيما بين الدول.
    Prenant en compte la volonté de l'État partie de contrôler la qualité de l'enseignement privé, le Comité doute toutefois qu'un tel contrôle favorise l'enseignement des langues et cultures des groupes minoritaires. UN وفيما تحيط اللجنة علماً برغبة الدولة الطرف في رصد نوعية التعليم الخاص فإنها تشك في أن تساعد هذه الرقابة على المدارس الخاصة على تعليم لغات الأقليات وثقافاتها.
    18. Le Comité se déclare préoccupé par les informations selon lesquelles des ouvrages littéraires et artistiques seraient censurés et par le fait que l'Etat partie justifie cette censure par la " sécurité culturelle " . UN ٨١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير عن الرقابة المفروضة على وسائل التعبير ذات الطابع اﻷدبي والفني وإزاء مفهوم الدولة الطرف ﻟ " اﻷمن الثقافي " المستخدم لتبرير هذه الرقابة.
    Les mécanismes nationaux de prévention, ainsi que les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les services du médiateur jouent un rôle essentiel pour faire en sorte que cette surveillance soit exercée. UN وتضطلع الآليات الوقائية الوطنية، إلى جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومكاتب أمناء المظالم، بدور أساسي في كفالة حصول هذه الرقابة.
    Veuillez également commenter la modification de cette loi en 2000 qui annule la surveillance judiciaire des élections municipales et transfère cette responsabilité au Ministère de l'intérieur. UN ويرجى أيضا التعليق على التعديل الذي أدخل في عام 2000 على هذا القانون لإلغاء الرقابة القضائية على انتخابات المجالس المحلية ونقل هذه الرقابة إلى وزارة الداخلية.
    Les informations sur les organisations à but non lucratif que le Gouvernement aura recueillies dans le cadre du contrôle qu'il exerce peuvent être publiées et ne sont pas soumises au secret d'État car leur publication ne porte pas atteinte à la sécurité de la société et de l'État. UN ولا تعد نتائج هذه الرقابة الحكومية ذات أهمية حيوية لأمن المجتمع والدولة. لذلك فإن قوانين السرية لا تحميها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more