À cette heure très tardive, j'ai bien peur de ne pouvoir vous faire part que de mes remarques finales. | UN | وفي هذه الساعة المتأخرة جدا، أخشى ألاّ يكون في وسعي أن أقدم لكم أكثر من ملاحظاتي الختامية. |
Qui dois-je imiter à cette heure tardive, la reine d'Angleterre ? | Open Subtitles | من أنتحل الآن في هذه الساعة البائسة ملكة إنجلترا؟ |
Certainement pas à cette heure. Sauf si bien sûr il est malade est-il? Ah. | Open Subtitles | .ليس في هذه الساعة تماماً .. مالم إنه يعاني من مرض |
Martha, cette montre, c'est moi. Je vais devenir humain. | Open Subtitles | مارثا، هذه الساعة هي أنا سوف أصير إنساناً |
cette montre, vous savez où vous pouvez vous la mettre. | Open Subtitles | لذا يمكنكم اخذ هذه الساعة البراقة والاحتفاظ بها |
Je veux pas être trop curieuse, mais qu'est-ce qu'un homme comme toi fait à cette heure-ci dans ce genre de restaurant ? | Open Subtitles | لا أقصد أن أكون فضولية و لكن ماذا يفعل رجل مثلك في هذه الساعة فاقداً وعيه في مطعم؟ |
Vous pouvez choisir de revivre cette heure encore et encore. | Open Subtitles | يمكنك أن تختار إعادة هذه الساعة مرارا وتكراراً |
Alors je sors boire à cette heure avec un sac à merde comme toi. | Open Subtitles | لذا فإننى أحتسى الشراب فى هذه الساعة مع كيس قمامة مثلك. |
Je ne peux pas croire que qui ce soit se lève à cette heure. | Open Subtitles | أنا لا أصدق أن أي واحد سيكون مستيقظ في هذه الساعة |
C'est pour cette raison que je viens à cette heure. | Open Subtitles | لهذا السبب بالذات أنا قادم إلى هذه الساعة |
Tomoe, où étais-tu à cette heure de la nuit ? | Open Subtitles | أين كنتي حتى هذه الساعة المتأخرة من الليل؟ |
Les clubs d'hôtesses ne sont pas ouverts à cette heure | Open Subtitles | نادي الضيافة لن يكون مفتوحاً بمثل هذه الساعة |
cette montre, c'est de la merde. | Open Subtitles | هل تشاهد هذه الساعة؟ هذه الساعة هي القرف. |
On dirait que cette montre ne sert pas seulement à payer l'addition d'un restaurant Coréen. | Open Subtitles | يبدو هذه الساعة هو جيد لشيء البعض من رعاية الشيكات في المطاعم الكورية. |
Maintenant, vous allez me dire où vous avez eu cette montre ou je... | Open Subtitles | إلان إخبرنى من أين حصلت على هذه الساعة و إما سـ ـ |
Le seul moyen de les régler et de me dire où vous avez eu cette montre. | Open Subtitles | و الطريقة الوحيدة لإخراجى من الورطة هى أن تخبرنى من أين حصلت على هذه الساعة |
Mais tu es au courant que la plupart des bureaux sont fermés à cette heure-ci, sauf si tu es stagière chez un vendeur de donuts? | Open Subtitles | لكنكِ تدركين بأن معظم المكاتب ليست مفتوحة حتى في هذه الساعة المبكرة إلا إذا كنتِ تتدربين في متجر لبيع الكعك؟ |
A cette heure-ci, ce sont surtout les recrues qui restent dans le bâtiment. | Open Subtitles | في هذه الساعة معظم المجندين يكونون خارج المبنى |
D'où venait cette horloge rayonnante ? | Open Subtitles | بحق الجحيم من أين أتت هذه الساعة المتوهجة ؟ |
De même, il lui est accordé une heure quotidienne pour allaitement qu'elle peut prendre au début ou à la fin de la journée de travail. | UN | ويسمح لها أيضاً بتخصيص ساعة واحدة كل يوم للرضاعة الطبيعية، على أن تُقتطع هذه الساعة في بداية يوم العمل أو في نهايته. |
Mlle Walker, notre principale préoccupation est de récupérer la montre et les renseignements dedans. | Open Subtitles | اهتمامنا الرئيسى هو الحصول على هذه الساعة وما تحتويه من مخابرات |
Ils ont fait un va-et-vient par l'horloge tout l'été, c'est ça ? | Open Subtitles | تحركوا ذهابا وإيابا من خلال هذه الساعة كل صيف، أليس كذلك؟ ممهم. |
Chaque mécanisme dans cet horloge est fait de différents métaux... | Open Subtitles | كل عجلة والعتاد في هذه الساعة مصنوع من معدن مختلف. |
Vous voyez, cette pendule indique 10 h 10. | Open Subtitles | أترى هذه الساعة على الحائط تقول أن الوقت 10: 10 |
Pourquoi m'appelez-vous chez moi, à une heure pareille ? | Open Subtitles | لتتصل بي في المنزل، في هذه الساعة المتأخرة؟ |
Mais c'est illogique de sonner la retraite à cette heure-là. | Open Subtitles | ولكنَ لا يبدو منطيقًا أن ننسحب في هذه الساعة |
L'heure est venue ! Cavaliers du Rohan, vous avez prêté serment ! | Open Subtitles | في هذه الساعة فرسان 'روهان' القسم الذي اقسمتموه |
Il n'était guère utile d'essayer de répartir les responsabilités entre pays développés et pays en développement, c'était même une erreur puisque pour l'heure la priorité était de prêter attention aux préoccupations de tous et de trouver des solutions acceptables sur le plan multilatéral. | UN | ومحاولة توزيع اللوم بين البلدان المتقدمة والنامية محاولة غير مجدية ومضللة لأن الأولوية في هذه الساعة هي لسماع وتقدير ما يبديه الجميع من شواغل ولإيجاد حلول مقبولة من كل الأطراف. |