"هذه السلسلة من" - Translation from Arabic to French

    • cette série de
        
    • cette série d'
        
    • la série
        
    • ce cycle d'
        
    • cette seconde série de
        
    Après cette série de succès, les pirates de Hanaano ne pouvaient qu'avoir une mauvaise passe. UN وبعد هذه السلسلة من النجاحات، بدأ الحظ يتخلّى عن قراصنة حنانو.
    Les quotients résultant de cette série de divisions sont classés par ordre décroissant. UN وتُرتب خوارج القسمة الناشئة من هذه السلسلة من العمليات من أعلى إلى أسفل.
    cette série de chocs permet aussi toutefois de mettre en relief un des avantages de l'Union économique et monétaire par rapport au Système monétaire européen. UN ولكن هذه السلسلة من الصدمات تلقي الضوء على إحدى مزايا الاتحاد النقدي الأوروبي مقارنة بالنظام النقدي الأوروبي غير المرن.
    L'enquête se poursuit pour tenter de déterminer l'auteur de cette série d'attentats. UN ولا تزال التحقيقات جارية لتحديد هوية مرتكب هذه السلسلة من التفجيرات.
    cette série d'étapes peut être examinée sans préjudice du calendrier de transfert des territoires. UN ويمكن النظر في هذه السلسلة من الخطوات من غير المساس في توقيت عملية نقل السيطرة على الأراضي.
    Ils ont salué ses contributions fécondes à l'organisation de cette série de manifestations dans un véritable esprit de coopération internationale, en particulier dans l'intérêt des pays en développement. UN واغتنمت حلقة العمل هذه المناسبة لكي تثني على مساهماته المؤثرة والمهمة في تنظيم هذه السلسلة من حلقات العمل بروح التعاون الدولي الحقّة، خصوصاً لفائدة البلدان النامية.
    La tenue de cette série de séminaires s'est poursuivie en 1994. UN تواصل عقد هذه السلسلة من الحلقات الدراسية في عام ١٩٩٤.
    Nous appuyons pleinement cette série de mesures. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما هذه السلسلة من التدابير.
    Je pense donc que cette série de séances de l'Assemblée générale est de la plus haute importance. UN وبالتالي أعتقد أن هذه السلسلة من الجلسات للجمعية العامة تكتسي أهمية قصوى.
    Le point de départ pour cette série de manifestations sera des rapports d'experts. UN وستكون نقطة بدء هذه السلسلة من اﻷحداث هي تقارير الخبراء.
    cette série de réformes démontrait le ferme attachement de l'Inde à tous les droits de l'homme. UN وتدل هذه السلسلة من الإصلاحات على التزام الهند بجميع حقوق الإنسان.
    SPOT 1, le premier de cette série de satellites d'observation de la Terre, a été lancé le 22 février 1986 et, en sept ans, il a transmis près de 3 millions de scènes. UN أما " سبوت - ١ " ، وهو أول ساتل في هذه السلسلة من سواتل رصد اﻷرض، فقد أطلق في ٢٢ شباط/فبراير ٦٨٩١.
    Après cette série de meurtres, l'on ne peut plus parler d'incidents de frontière sporadiques mais d'actes de provocation répondant à des intentions lourdes de conséquences. UN وبعد هذه السلسلة من أعمال القتل، فإنه لم يعد باﻹمكان الكلام عن حوادث حدودية متفرقة، وإنما عن أعمال استفزازية وراءها نوايا خطيرة.
    cette série de séances plénières de l'Assemblée générale nous a donné l'occasion unique de nous familiariser avec les divers programmes et politiques qui sont adoptés et exécutés par d'autres États Membres. UN لقد أعطتنا هذه السلسلة من الجلسات العامة للجمعية العامة فرصة لا تقدر بثمن لكي نتعرف، معرفة وثيقة، على شتى السياسات والبرامج التي اتخذتها ونفذتها الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    cette série de réunions vise à encourager et coordonner les efforts engagés aux niveaux régional et sous-régional pour donner effet aux accords conclus à Copenhague. UN وتهدف هذه السلسلة من الاجتماعات إلى تنشيط وتنسيق الجهود الإقليمية ودون الإقليمية المبذولة من أجل تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في كوبنهاغن.
    Il est probable que c'est cette conviction qui a conduit à l'organisation de cette série de conférences mondiales que nous avons connues depuis le début de cette décennie et qui sont toutes axées sur le développement des ressources humaines. UN ولعل هذه القناعة أدت الى تنظيم هذه السلسلة من المؤتمرات العالمية منذ مطلع العقد الحالي والتي توجهت جميعها لغرض بناء اﻹنسان.
    L'extrême retenue ne signifie pas l'interdiction, et nous n'avions jamais exclu d'achever cette série d'essais. UN فممارسة أقصــى درجــات ضبط النفس لا تعني الحظر، ونحن لم نستبعد أبدا استكمال هذه السلسلة من التجارب.
    L'extrême retenue de signifie pas l'interdiction ni même la suspension, et nous n'avions jamais exclu d'achever cette série d'essais. UN وأقصى قدر من ضبط النفس لا يعني التحريم أو حتى التعليق، واننا لم نتعهد قط بالكف عن استكمال هذه السلسلة من التجارب.
    cette série d'ateliers est coparrainée par le Programme et découle de l'Initiative. UN ويشارك البرنامج في رعاية هذه السلسلة من حلقات العمل التي تعد نتيجة للمبادرة الدولية.
    Passer en revue les activités de suivi des ateliers antérieurs de la série et arrêter des mesures supplémentaires; à l'intention des pays d'Afrique UN استعراض أنشطة المتابعة لحلقات العمل السابقة وتقرير المزيد من الاجراءات؛ لبلدان لبلدان في هذه السلسلة من افريقيا
    35. Une situation aussi désastreuse et inhumaine interpellait la conscience de la communauté internationale à laquelle il incombait de condamner ce cycle d'agression qui paralysait l'économie. UN 35 - واستحثت هذه الحالة المأساوية واللاإنسانية ضمير المجتمع الدولي على إدانة هذه السلسلة من الاعتداءات التي شلت حركة الاقتصاد.
    28. cette seconde série de violations des droits de l'homme est, à la vérité, intervenue pendant les hostilités pour leur survivre. Elle comporte deux sources distinctes : l'insécurité au Rwanda et le sort des réfugiés et des déplacés. UN ٨٢- الواقع أن هذه السلسلة من انتهاكات حقوق اﻹنسان قد بدأ وقوعها أثناء القتال، وظلت مستمرة بعد توقفه، وهي ترجع إلى منبعين رئيسيين، هما انعدام اﻷمن في رواندا، ومصير اللاجئين والنازحين أو المشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more