"هذه السنة الدولية" - Translation from Arabic to French

    • cette Année internationale
        
    • l'Année internationale
        
    • à l'Année
        
    • de l'Année
        
    Elle espère toutefois que cette Année internationale des personnes d'ascendance africaine aidera celles-ci à jouir pleinement de leurs droits. UN بيد أنها تأمل أن تساعد هذه السنة الدولية الأشخاص من أصل افريقي على التمتّع بصورة كاملة بحقوقهم.
    cette Année internationale a montré que de nombreuses possibilités sont offertes à la jeunesse. UN لقد أظهرت هذه السنة الدولية أن هناك العديد من الفرص للشباب.
    Nous nourrissons l'espoir que cette Année internationale de la jeunesse aura aidé les jeunes du monde entier à accéder à ces possibilités. UN ونأمل أن تكون هذه السنة الدولية للشباب قد ساعدت على توفير هذه الفرص المتاحة للشباب في جميع أنحاء العالم.
    cette Année internationale de la famille fournit donc une excellente occasion de nous concentrer sur les besoins essentiels des enfants réfugiés. UN لذا، تتيح هذه السنة الدولية لﻷسرة فرصة ممتازة لتركيز الاهتمام على الاحتياجات اﻷساسيـــــة لﻷطفال اللاجئين.
    La proclamation de l'Année internationale aidera à trouver les moyens de faire face aux problèmes persistants de l'agriculture familiale. UN ومن شأن إعلان هذه السنة الدولية المساعدة في إيجاد الطرق والوسائل للتعامل مع التحديات الراهنة بالنسبة للزراعة الأسرية.
    7. Invite toutes les parties prenantes à verser des contributions volontaires et à fournir d'autres formes d'appui à l'Année. UN 7 - تدعو جميع الجهات المعنية إلى تقديم التبرعات إلى هذه السنة الدولية وتزويدها بأشكال الدعم الأخرى.
    Cette percée historique est particulièrement opportune en cette Année internationale de la famille. UN تحدث هذه اﻹنطلاقة التاريخية في توقيت حسن بشكل خاص في هذه السنة الدولية لﻷسرة.
    En cette Année internationale de la famille, nous avons défini de nouveaux types d'allocations pour appuyer le choix des femmes et de leurs familles. UN في هذه السنة الدولية لﻷسرة، أدخلنا نوعا جديدا من المدفوعات يدعم اختيار النساء وأسرهن.
    La République de Corée déplore que l'on n'ait pas donné suite à sa proposition de tenir plutôt cette Année internationale en 2012. UN وأعربت ممثلة جمهورية كوريا عن استيائها للتغاضي عن اقتراحها بعقد هذه السنة الدولية في عام 2012 عوضا عن 2010.
    Nous ne devons pas laisser cette Année internationale de la réconciliation devenir un épisode sans importance pour l'avenir. UN وينبغي ألا نترك هذه السنة الدولية للمصالحة تمر بوصفها مجرد حاشية من حواشي المستقبل.
    À l'occasion de cette Année internationale de la jeunesse, nous en faisons une institution d'importance nationale. UN ولمناسبة هذه السنة الدولية للشباب، فإننا نعمل على ترقية مركزه إلى مؤسسة ذات أهمية وطنية.
    Nous espérons que cette Année internationale aura également contribué à atteindre cet objectif. UN ونأمل أن تسهم هذه السنة الدولية أيضا في ذلك الهدف.
    Ils ont appelé à intensifier ce type de coopération et d'appui en cette Année internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN وطالبوا بتكثيف كل هذا التعاون والدعم في هذه السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Il est approprié, surtout en cette Année internationale des populations autochtones, qu'une pleine reconnaissance soit accordée au rôle important qu'elles jouent pour l'harmonisation des relations entre l'homme et la Terre où il vit. UN ومن المناسب، بصفة خاصة في هذه السنة الدولية لشعوب العالم اﻷصلية، أن يجري التسليم بالكامل بالدور الهام الذي تلعبه في جعل علاقة اﻹنسان منسجمة مع اﻷرض التي يعيش عليها.
    De même, en cette Année internationale de la famille, l'accent doit continuer d'être porté sur le rôle clef que joue la famille dans le développement national et mondial. UN وبالمثال، تنبغي مواصلة التأكيد على الدور المحوري لﻷسرة في التنمية الوطنية والعالمية في هذه السنة الدولية لﻷسرة وفيما بعدها.
    C'est pourquoi nous sommes particulièrement heureux qu'en cette Année internationale du sport et de l'idéal olympique, c'est également un Espagnol, Juan Antonio Samaranch, qui préside aux destinées du mouvement olympique. UN ولهذا السبب، يسرنا بشكل خاص أنه في هذه السنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي يرأس اسباني أيضا، هو خوان أنطونيو سامارانش الحركة اﻷوليمبية.
    Il faudrait peut-être aussi, en cette Année internationale de la famille, se pencher davantage sur la destruction par l'Indonésie des structures des clans, des familles et des communautés au Timor oriental, qui naguère étaient fortes et se soutenaient mutuellement. UN وربما أيضا في هذه السنة الدولية لﻷسرة، يمكن توجيه مزيد من الاهتمام إلى تدمير اندونيسيا للهياكل العشائرية واﻷسرية والمجتمعية التي كانت يوما ما ثرية وداعمة في تيمور الشرقية.
    En cette Année internationale des océans, il me paraît juste de rappeler que la Principauté célèbre aussi le cent cinquantième anniversaire de la naissance du Prince Albert Ier de Monaco, un des fondateurs de l'océanographie, auquel notre pays doit une grande part de son rayonnement. UN وفي هذه السنة الدولية للمحيطات، أرى من المناسب أن أذكر أن اﻹمارة تحتفل أيضا بالذكرى المائة والخمسين لميلاد اﻷمير ألبرت اﻷول أمير موناكو، أحد مؤسسي علم المحيطات، الذي يدين له بلدي بالكثير من شهرته.
    En outre, de nombreuses manifestations ont été organisées par des organisations intéressées ainsi que de nombreuses activités locales pendant l'Année internationale des personnes âgées. UN وباﻹضافــــة إلى ذلك، قامت المنظمات المعنيــة، فضــــلا عن الكثيــــر من الحكومات المحلية بتنظيم احتفالات عديـــدة خلال هذه السنة الدولية لكبار السن.
    6. Invite toutes les parties prenantes à verser des contributions volontaires et à fournir d'autres formes d'appui à l'Année. > > UN " 6 - تدعو جميع الجهات المعنية إلى تقديم التبرعات إلى هذه السنة الدولية وتزويدها بأشكال الدعم الأخرى. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more