ce nouveau partenariat serait fondé sur une relation, non pas de majorité et de minorité, mais d'égalité politique. | UN | ولن تستند هذه الشراكة الجديدة إلى علاقة أغلبية بأقلية وإنما إلى علاقة تقوم على المساواة السياسية. |
Rio était le début d'un processus réaliste, et les résultats du Sommet de la Terre ont fourni une base solide de l'action décisive qui découlera de ce nouveau partenariat. | UN | لقد بدأت ريو عملية واقعية، فنتائج قمة اﻷرض وضعت قاعدة صلبة للعمل الحاسم على أساس هذه الشراكة الجديدة. |
Les orientations stratégiques de ce nouveau partenariat doivent faire l'objet d'un consensus international fort et obtenir le soutien extérieur attendu. | UN | ومن الضروري إيجاد توافق عالمي في الآراء ودعم خارجي لوضع أساس لتدعيم هذه الشراكة الجديدة. |
Aujourd'hui, nous sommes heureux de dire que des progrès significatifs ont été faits dans la mise en oeuvre du NEPAD. | UN | اليوم، يسرنا أن نشير إلى أن تقدما كبيرا قد أحرز في تنفيذ هذه الشراكة الجديدة. |
À Durban, l'Union africaine est parvenue à un accord sur le mécanisme d'examen par les pairs élaboré dans le cadre du NEPAD. | UN | ولقد اتفق الاتحاد الأفريقي في ديربان على آلية استعراض النظراء التي تمت صياغتها ضمن إطار هذه الشراكة الجديدة. |
le NEPAD doit maintenant faire face à des efforts de mise en oeuvre. | UN | وعلى هذه الشراكة الجديدة الآن أن تناضل من أجل جهود التنفيذ. |
Nous accueillons à ce propos favorablement le soutien exprimé par le système des Nations Unies à la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat lors de la récente réunion du Comité administratif de coordination à New York. | UN | ونحن نرحب بالدعم الذي أعربت عنه منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ هذه الشراكة الجديدة خلال الاجتماع الذي عقدته لجنة التنسيق الإدارية مؤخرا في نيويورك. |
Il a dit attendre avec intérêt de renforcer ce nouveau partenariat pour assurer le succès du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وأوضحت اللجنة أنها تتطلع إلى تعزيز هذه الشراكة الجديدة وصولا إلى عقد مؤتمر قمة عالمي ناجح بشأن التنمية المستدامة. |
Pour sa part, la communauté internationale a créé de nouveaux mécanismes pour nous aider à formuler nos options pour l'avenir immédiat dans le cadre de ce nouveau partenariat. | UN | ولقد أقام المجتمع الدولي من ناحيته، آليات جديدة للمساعدة في تحديد خياراتنا للمستقبل القريب في هذه الشراكة الجديدة. |
ce nouveau partenariat doit être étendu à tous les membres contribuants et participants, afin d’inverser la tendance à la baisse des ressources de base. | UN | وينبغي أن يوسع نطاق هذه الشراكة الجديدة ليشمل جميع اﻷعضاء المساهمين والمشاركين وذلك بغية عكس الاتجاه الهابط للمساهمات. |
La mise en œuvre de ce nouveau partenariat permettrait de réaliser le huitième objectif du Millénaire pour le développement, ainsi que les engagements souscrits au Consensus de Monterrey. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه الشراكة الجديدة أن يحقق ثمانية من الأهداف الإنمائية للألفية وأن يفي بالالتزامات الملتزم بها في توافق آراء مونتيري. |
ce nouveau partenariat est fondé sur la conviction que l’Asie centrale offre aux investisseurs des possibilités attrayantes en matière de commerce et d’investissement. | UN | وتقوم هذه الشراكة الجديدة على أساس الثقة في إمكانية إتاحة آسيا الوسطى فرصا جذابة للمستثمرين في مجالي التجارة والاستثمار. |
Ils ont souhaité ce nouveau partenariat sur des objectifs concrets avec l'ensemble des institutions membres de la famille des Nations Unies, ce nouveau partenariat qui nous réunit aujourd'hui. | UN | وهم يعلقون آمالاهم على هذه الشراكة الجديدة، القائمة على أهداف محددة، مع جميع أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة، هذه الشراكة الجديدة التي تجمعنا اليوم معا. |
ce nouveau partenariat pour le développement social doit se traduire notamment par des mesures visant à permettre aux pauvres et aux personnes défavorisées de s'intégrer pleinement et de façon productive à l'économie et à la société. | UN | ويجب في هذه الشراكة الجديدة من أجل التنمية الاجتماعية أن تشمل إجراءات تمكن الفقراء والمحرومين من الاشتراك الكامل المنتج في الاقتصاد وفي المجتمع. |
L'appui japonais à ce nouveau partenariat est notamment illustré par l'idée d'un réseau universitaire pour le développement Asie-Afrique, que nous sommes actuellement en train d'examiner avec d'autres pays et organisations intéressés. | UN | وأحد أمثلة الدعم الذي تقدمه اليابان إلى هذه الشراكة الجديدة يتمثل في مفهوم شبكة الجامعة الإنمائية بين آسيا وأفريقيا، التي نسعى الآن لاستكشافها مع البلدان والمنظمات الأخرى المهتمة. |
Ces événements mettent en péril la crédibilité et la durabilité du NEPAD. | UN | فالأحداث في زمبابوي تعرض مصداقية وديمومة هذه الشراكة الجديدة للخطر. |
Les véritables intentions et la volonté politique des partenaires du NEPAD détermineront le succès de cette initiative. | UN | والمقاصد الحقيقية والإرادات السياسية للشركاء في هذه الشراكة الجديدة هي التي ستحدد مدى نجاح هذه المبادرة. |
le NEPAD doit rester un programme au service de l'Union africaine, et non une institution nouvelle venant chevaucher celle-ci. | UN | وينبغي أن تظل هذه الشراكة الجديدة برنامجا يساعد الاتحاد الأفريقي، لا مؤسسة جديدة متداخلة. |
L'Australie estime que le NEPAD expose une vision africaine intégrée d'un nouvel avenir pour l'Afrique et une série de principes pour la concrétiser. | UN | وتعتقد أستراليا أن هذه الشراكة الجديدة تعبر عن رؤية أفريقية موحدة لمستقبل أفريقي جديد وعن مجموعة من المبادئ لتحقيق تلك الرؤية. |
Elle est d'un intérêt capital pour l'Afrique et le suivi de la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat. Il importe donc de veiller à la doter des moyens humains suffisants et des ressources financières adéquates pour lui permettre de mener à bien sa mission. | UN | ولذلك المكتب أهمية حيوية لأفريقيا ولمتابعة تنفيذ هذه الشراكة الجديدة وهو يحتاج لأن تتوافر له موارد بشرية ومالية تكفي لتمكينه من النجاح. |
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique porte l'espoir d'une renaissance du continent africain. | UN | إن هذه الشراكة الجديدة تحمل في طياتها الأمل في نهضة أفريقيا. |