"هذه الشهادات" - Translation from Arabic to French

    • ces certificats
        
    • ces témoignages
        
    • les certificats
        
    • certification
        
    • certificat
        
    • ces attestations
        
    • tels certificats
        
    • ces diplômes
        
    • ces documents
        
    • des certificats
        
    • travers divers témoignages
        
    L'objectif visé par ces certificats est de faire obstacle, selon que de besoin, à la divulgation de renseignements confidentiels. UN والهدف من هذه الشهادات هو أن تقيم، حسب الاقتضاء، عائقا أمام الكشف عن معلومات معينة بالغة الحساسية.
    Quelque 12,7 % de ces certificats sont accordés à des ménages dirigés par des femmes, la plupart d'entre elles étant célibataires ou veuves. UN ونحو ١٢,٧ في المائة من هذه الشهادات تمنح ﻷسر معيشية ترأسها امرأة، ومعظم هؤلاء النساء عزباوات أو أرامل.
    ces témoignages, qui ont été corroborés par les informations recueillies auprès de sources indépendantes, ont permis de reconstituer les faits exposés dans le présent rapport. UN وتأيدت هذه الشهادات بمعلومات مستقاة من مصادر مستقلة وأفضت إلى اﻷوصاف الواردة في هذا التقرير.
    Le tribunal, cependant, n'a pas fait la lumière sur ces témoignages contradictoires; UN بيد أن المحكمة لم توضح هذه الشهادات المتعارضة؛
    Ce sont toutefois les mairies qui doivent remettre les certificats de naissance aux centres d'inscription, et certaines d'entre elles le font avec retard ou négligent de le faire. UN ولكن البلديات هي التي تصدر شهادات الميلاد للسجل الانتخابي، وهناك بلديات تأخر في ارسال هذه الشهادات أو تهملها.
    Parmi les critères de certification figurent habituellement l'existence d'un dispositif de congé parental, des horaires de travail flexibles et un soutien global pour les mères et les pères sur le lieu de travail. UN وعادة ما يُشترط لمنح هذه الشهادات توافر الإجازة الوالدية، وجداول العمل المرنة، وتقديم الدعم الشامل للأمهات والآباء في مكان العمل.
    Elle a déclaré que les paiements assujettis à l'obtention de ces certificats étaient assimilables au versement de retenues de garantie. UN وزعمت أن المدفوعات التي يفرج عنها بالحصول على هذه الشهادات هي بمثابة مدفوعات محتجزة.
    Le Conseil des ministres a décidé que ces certificats seraient enregistrés et délivrés par la Caisse nationale des pensions. UN وقضى مجلس الوزراء بأن يضطلع الصندوق الحكومي للمعاش التقاعدي بتسجيل هذه الشهادات وإصدارها.
    Or, ces certificats ne mentionnaient aucun symptôme de sévices ou de torture qu'aurait subis l'auteur. UN ومع ذلك، لم تشر هذه الشهادات إلى أعراض ظهرت على صاحب البلاغ نتيجة لتعرضه للاعتداء أو التعذيب.
    Le Gouvernement acceptera de délivrer tout visa nécessaire sur ces certificats. UN وتوافق الحكومة على إصدار أي تأشيرات لازمة على هذه الشهادات.
    L'autorité compétente pour la délivrance de ces certificats est le Parquet central chargé des infractions économiques et de la corruption (WKStA). UN والسلطة المختصة لإصدار هذه الشهادات هو المكتب المركزي للنيابة العامة بشأن الجرائم الاقتصادية والفساد.
    ces certificats devraient être établis par les responsables de la vérification des finances publiques des États Membres intéressés. UN ويجب أن تصدر هذه الشهادات عن الموظفين المسؤولين عن مراجعة الماليات العامة للدولة العضو ذات الصلة.
    Ils pourraient aussi entraîner des retards dans la préparation et la traduction de ces témoignages. UN ومن ناحية أخرى، قد تحدث تأخيرات نتيجة تحضير هذه الشهادات وترجمتها.
    Fort de l'expérience qu'il a acquise dans de nombreux pays, Sir Nigel Rodley sait que ces témoignages sont tout à fait plausibles. UN وقال إن الخبرة التي اكتسبها في العديد من البلدان تحمله على الاعتقاد بأن هذه الشهادات معقولة تماماً.
    Toutefois, ces témoignages ne fournissent pas suffisamment d'éléments pour se prononcer avec certitude sur l'ampleur de cette menace. UN إلا أن هذه الشهادات غير كافية كأساس للتوصل إلى استنتاجات أكيدة بشأن حجم الخطر.
    ces témoignages ont été corroborés par les renseignements reçus de sources indépendantes et ont servi de base au présent rapport. UN وتأيدت هذه الشهادات بمعلومات وردت من مصادر مستقلة واستندت اليها اﻷوصاف التي يضمها هذا التقرير.
    La loi exigeait que les appelants deviennent membres d'un des syndicats énumérés pour pouvoir obtenir les certificats en question. UN فالمستأنفون مطالَبون بموجب هذا القانون بالانخراط في إحدى نقابات عمال القطاع للحصول على هذه الشهادات.
    Obtenir une certification peut être plus difficile pour les petits producteurs que pour les autres. UN وقد يجد بعض المنتجين أنه من الأصعب نسبياً الحصول على هذه الشهادات(54).
    Sans ce genre de certificat, il leur est impossible de poursuivre leurs études, et parfois ils ne peuvent trouver un emploi. UN ولا يمكن مواصلة التعليم بدون هذه الشهادات بل ولا يمكن الحصول على العمل في بعض الأحيان.
    Contractors 600 n'a pas expliqué à quoi devaient servir ces attestations. UN ولم تقدم شركة كونتراكتورز شرحا يفسر الهدف المتوخى من هذه الشهادات.
    Les Serbes de Croatie éprouvent des difficultés à obtenir de tels certificats. UN وقد تعذر على صرب كرواتيا الحصول على هذه الشهادات.
    L'homologation de ces diplômes est liée au respect d'un cahier des charges spécifiant les programmes de formation, le niveau du personnel formateur et la qualité des équipements pédagogiques utilisés. UN ويرتبط التصديق على هذه الشهادات باحترام ملف يحدد برامج التدريب ومستوى المدربين ونوعية المعدات التربوية المستخدمة.
    ces documents sont présentés conformément aux lois du pays utilisateur. UN ويخضع نظام إصدار هذه الشهادات للقوانين المعمول بها في بلد مقدم الطلب.
    Ces pays devraient communiquer la copie des certificats ainsi obtenus au gouvernement du pays d'origine dans les trois jours. UN وينبغي أن ترسل هذه البلدان نسخاً من هذه الشهادات إلى حكومات بلدان المنشأ خلال ثلاثة أيام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more