Les pays développés doivent mettre fin à l'escalade tarifaire pour ces exportations traitées provenant des pays les moins développés. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تزيل تصاعد التعريفات على هذه الصادرات المعالجة في أقل البلدان نموا. |
Quant à la dette proprement dite, son poids ne pourra pas excéder 2,5 fois ces exportations. | UN | أما الديون نفسها، فيجب ألا تتجاوز هذه الصادرات بأكثر من مقدارين ونصف المقدار. |
ces exportations s'élevaient à environ 48 millions de dollars par an. | UN | وبلغت قيمة هذه الصادرات ٤٨ مليون دولار تقريبا في السنة. |
En Jordanie, au Liban et au Yémen, l'augmentation des exportations infrarégionales s'est ralentie de 27 %, 15 % et 44 % respectivement en 2001. | UN | فقد سجل الأردن ولبنان واليمن، في عام 2001، هبوطاً في هذه الصادرات بنسبة 27 و 15 و 44 في المائة، على الترتيب. |
les exportations consistaient essentiellement en réexportations de pétrole et de produits pétroliers destinés aux navires. | UN | وتمثلت هذه الصادرات أساسا في النفط والمنتجات النفطية التي أعيد تصديرها لأغراض الشحن البحري. |
Ce texte pose le principe d'une interdiction de telles exportations. | UN | ويتضمن هذا النص مبدأ فرض حظر على هذه الصادرات. |
Le Gouvernement a reçu plus de 273 769 dollars au titre de redevances pour ces exportations. | UN | وحصلت الحكومة على 769 273 دولارا من الامتيازات المستحقة على هذه الصادرات. |
ces exportations ont rapporté au Gouvernement un peu plus de 650 000 dollars au titre des redevances. | UN | وكسبت الحكومة من وراء هذه الصادرات ما يزيد قليلا على 000 650 دولار في هيئة مستحقات على الامتيازات. |
ces exportations ont rapporté au Gouvernement un peu plus de 1 million de dollars en redevances et taxes d'exportation. | UN | وكسبت الحكومة من وراء هذه الصادرات مبلغا إجماليا يزيد قليلا على مليون دولار كإتاوات. |
ces exportations ont rapporté au Gouvernement un peu plus de 296 000 dollars en redevances. | UN | وقد حققت الحكومة عائدات من هذه الصادرات تزيد بقليل عن 000 296 دولار. |
L'Asie représente 80 % de ces exportations. | UN | وبلغ نصيب آسيا من هذه الصادرات نحو 80 في المائة. |
Pour la première fois, la part de ces exportations qui provient des pays en développement a atteint les 30 %. | UN | وللمرة الأولى، بلغت حصة البلدان النامية من هذه الصادرات نسبة 30 في المائة. |
La part − symbolique − des pays en développement dans ces exportations n'a jamais dépassé 4 %. | UN | لم تتجاوز الحصة الرمزية للبلدان النامية في هذه الصادرات نسبة 4 في المائة قط. |
ces exportations vont généralement à l'extérieur de la CEI. | UN | وتشحن هذه الصادرات عموما إلى خارج حدود الرابطة . |
Toutefois, la capacité de gérer l’instabilité des recettes tirées de ces exportations dépend des politiques économiques appliquées. | UN | ومع هذا، فإن القدرة على معالجة عدم استقرار العائدات المتحققة من هذه الصادرات تتوقف على السياسات الاقتصادية المتبعة. |
Plusieurs d'entre eux sont devenus fortement dépendants de ces exportations. | UN | وتعتمد عدة بلدان نامية بشكل كبير على هذه الصادرات. |
ces exportations sont suspectes pour de multiples raisons : | UN | وتعد هذه الصادرات من الألماس مثيرة للشكوك لأسباب عديدة منها: |
Les revenus annuels provenant des exportations de perche du Nil s'élèvent actuellement à 140 millions de dollars. | UN | ويبلغ الدخل السنوي في الوقت الحالي من مثل هذه الصادرات حوالي 140 مليون دولار أمريكي. |
Plusieurs pays ont déclaré ne pas pouvoir contrôler ou réglementer des exportations de ce genre faute de directives plus claires quant à la définition des articles de luxe. | UN | وأشار عدد من البلدان إلى عدم قدرته على مراقبة أو تنظيم هذه الصادرات في غياب توجيهات أوضح بشأن ما يشكل الأصناف الكمالية. |
les exportations consistaient essentiellement en réexportations de pétrole et de produits pétroliers destinés aux navires. | UN | وتمثلت هذه الصادرات أساسا في إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية الموجهة لقطاع الشحن. |
Ce texte pose le principe d'une interdiction de telles exportations. | UN | ويضع هذا النص مبدأ منع مثل هذه الصادرات. |
La perte est d'autant plus grande qu'une bonne partie de ces marchandises sont des denrées périssables. | UN | ووجود نصيب كبير من السلع المعرضة للتلف في هذه الصادرات يزيد من صعوبة بلوغ هذه السلع لتلك الاسواق. |
Dépendant d'un nombre trop limité de produits pour ses recettes d'exportation, la région a vu stagner ses exportations. | UN | وتعتمد المنطقة على عدد ضئيل من السلع اﻷساسية لاكتساب حصائل التصدير، كما ظلت هذه الصادرات تعاني من الركود. |
La part des exportations mondiales de marchandises en provenance des pays en développement sans littoral a doublé au cours de la dernière décennie, mais elle reste encore très faible, à 1,2 pourcent environ, preuve que ces pays continuent à occuper une place marginale dans les marchés mondiaux. | UN | وعلى الرغم من أن نصيب البلدان النامية غير الساحلية من صادرات السلع على الصعيد العالمي تضاعف في العقد الماضي، لا تزال هذه البلدان تسجل نسبة منخفضة جدا تقدر بنحو 1.2 في المائة من هذه الصادرات(ط). |