"هذه الصفة" - Translation from Arabic to French

    • ce statut
        
    • cette qualité
        
    • moins que
        
    • le statut
        
    • type de statut
        
    • cet adjectif
        
    • statut d
        
    Avant ces réformes, si un membre du personnel était recruté pour un poste soumis à la répartition géographique, ce statut restait attaché indéfiniment à l'agent en question. UN فقبل هذه الإصلاحات، كان إذا تم توظيف موظف في وظيفة تخضع للتوزيع الجغرافي، تظل هذه الصفة ملازمة للموظف إلى أجل غير مسمى.
    La loi de 1948 prévoyait d'autres manières d'acquérir ce statut. UN وينص قانون 1948 على طرق أخرى لاكتساب هذه الصفة.
    Il n'existe pas de loi permettant d'exclure les terroristes du bénéfice du statut de réfugié et d'expulser les terroristes qui ont déjà obtenu ce statut. UN ولا قانون يسمح باستثناء الإرهابيين من التمتع بصفة لاجئ وبطرد الإرهابيين الذين حصلوا على هذه الصفة.
    cette qualité est octroyée ou retirée par l'autorité administrative. UN والسلطة الإدارية هي التي تمنح هذه الصفة أو تسحبها.
    cette qualité lui a été restituée ultérieurement par le tribunal. UN وأعادت المحكمة إقرار هذه الصفة في مرحلة لاحقة.
    L'article 15 du règlement intérieur dispose que tout État ou organisation régionale d'intégration économique qui n'a pas signé la Convention conformément aux paragraphes 1 et 2 de son article 67 peut solliciter auprès du Bureau le statut d'observateur, qui est accordé à moins que la Conférence n'en décide autrement. UN وتنصّ المادة 15 من النظام الداخلي على أنَّه يجوز لأيِّ دولة أو منظمة تكامل اقتصادي إقليمية لم توقِّع على الاتفاقية وفقاً للفقرتين 1 و2 من المادة 67 منها أن تقدِّم إلى المكتب طلباً للحصول على صفة مراقب، وتمنح لها هذه الصفة ما لم يقرِّر المؤتمر خلاف ذلك.
    le statut ainsi conféré ne peut être retiré à moins qu'un changement politique radical de nature à éliminer tout risque pour l'intéressé n'intervienne dans le pays d'origine. UN ولا يمكن إزالة هذه الصفة إلا إذا حدث تغير سياسي جذري في البلد الأصلي يجنب الشخص المعني من التعرض لأي خطر.
    D'autre part, ce type de statut prenait fin si l'intéressé quittait définitivement la Suisse ou obtenait un permis de séjour, qu'il pouvait solliciter après cinq années de résidence dans l'État partie et qui était octroyé en fonction de son degré d'intégration dans le pays. UN ذاته. وبالإضافة إلى ذلك، تنتهي هذه الصفة إذا غادر الشخص سويسرا نهائياً، أو حصل على رخصة إقامة يجوز له طلبها بعد خمس سنوات من الإقامة في الدولة الطرف وتستند إلى درجة اندماجه.
    Le HCR avait accordé sans aucune autorisation préalable le statut de réfugié à quelques migrants et de l'argent avait été reçu afin d'obtenir ce statut. UN ومنحت المفوضية، دون أي إذن، صفة اللاجئ لبعض المهاجرين، وأدوا أموالا ليُمنَحوا هذه الصفة.
    Certes, l’absence de ce statut ne signifie aucunement que les musulmans ne peuvent bénéficier des garanties constitutionnelles dans le domaine religieux. UN وغياب هذه الصفة لا يعني بالتأكيد، أنه يتعذر على المسلمين التمتع بالضمانات الدستورية في المجال الديني.
    ce statut confère le droit de travailler sans permis et le droit de vote. UN وتمنح هذه الصفة لصاحبها الحق في العمل من دون تصريح وحق التصويت.
    Deux provinces qui s'en étaient précédemment déclarées exemptes ont perdu ce statut en 2013. UN وفقدت مقاطعتان كانتا تُعرفان في السابق بخلوّهما من زراعة خشخاش الأفيون بطريقة غير مشروعة هذه الصفة في عام 2013.
    Selon les estimations, environ 45 % de la population a ce statut, qui confère le droit de travailler sans permis et le droit de vote. UN ويقدر أن 45 في المائة من سكان الإقليم يحملون هذه الصفة التي تمنح لصاحبها الحق في العمل دون رخصة والحق في التصويت.
    La Malaisie n'est partie à aucun traité relatif aux apatrides ou aux réfugiés et n'est donc tenue d'accorder ce statut à personne. UN وبما أن ماليزيا ليست طرفا في أية معاهدة تتعلق بالأشخاص العديمي الجنسية واللاجئين، وهي بالتالي غير ملزمة بأن تعطي أحداً هذه الصفة.
    Selon les estimations, environ 45 % de la population a ce statut, qui confère le droit de travailler sans permis et le droit de vote. UN ويقدر أن زهاء 45 في المائة من السكان يحملون هذه الصفة التي تمنح لصاحبها الحق في العمل دون رخصة والحق في التصويت.
    Or, en principe, il ne peut être établi de distinction entre les Français selon leur origine ou la façon dont ils ont acquis cette qualité. UN غير أنه لا يجوز، من حيث المبدأ، التمييز بين الفرنسيين بناء على أصلهم أو طريقة اكتسابهم هذه الصفة.
    A obtenu en cette qualité l'arrestation du Président Charles Taylor du Libéria. UN وكان لا يزال يحمل هذه الصفة عندما يسر عمله اعتقال الرئيس الليبري الأسبق تشارلز تيلور.
    A obtenu en cette qualité l'inculpation du Président Charles Taylor du Libéria. UN وكان لا يزال يحمل هذه الصفة عندما أصدر قرار الاتهام في حق الرئيس الليبري الأسبق تشارلز تيلور.
    J'ai observé cette qualité le jour de l'enterrement de Mr Vavite. Open Subtitles لقد لاحظت هذه الصفة في اليوم الحزين الذي دفنا فيه السيد كويكلي.
    Enfin, aux termes de l'article 17 du règlement intérieur, les organisations non gouvernementales intéressées dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social peuvent solliciter auprès du Bureau le statut d'observateur, qui devrait être accordé à moins que la Conférence n'en décide autrement. UN وتنصّ المادة 17 من النظام الداخلي على أنه يجوز للمنظمات غير الحكومية ذات الصلة التي لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تقدّم إلى المكتب طلباً للحصول على صفة مراقب، وتمنح لها هذه الصفة ما لم يقرِّر المؤتمر خلاف ذلك.
    le statut ainsi conféré ne peut être retiré à moins qu'un changement politique radical de nature à éliminer tout risque pour l'intéressé n'intervienne dans le pays d'origine. UN ولا يمكن إزالة هذه الصفة إلا إذا حدث تغير سياسي جذري في البلد الأصلي يجنب الشخص المعني من التعرض لأي خطر.
    D'autre part, ce type de statut prenait fin si l'intéressé quittait définitivement la Suisse ou obtenait un permis de séjour, qu'il pouvait solliciter après cinq années de résidence dans l'État partie et qui était octroyé en fonction de son degré d'intégration dans le pays. UN ذاته. وبالإضافة إلى ذلك، تنتهي هذه الصفة إذا غادر الشخص سويسرا نهائياً، أو حصل على رخصة إقامة يجوز له طلبها بعد خمس سنوات من الإقامة في الدولة الطرف وتستند إلى درجة اندماجه.
    Mais peut-être faudrait-il expliquer dans le commentaire pourquoi cet adjectif a son importance. UN غير أنه ربما كان ضروريا إيضاح السبب في أهمية هذه الصفة في التعليق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more