"هذه الصفقات" - Translation from Arabic to French

    • ces transactions
        
    • ces opérations
        
    • ces accords
        
    • telles transactions
        
    • ce type de transaction
        
    • contrats
        
    • les transactions
        
    La loi de 2007 contre les opérations de change illicites autorisait ces transactions qui étaient régies par diverses règles de la Banque centrale. UN وقد سمح قانون صفقات الصرف غير القانونية لعام 2007 بمثل هذه الصفقات التي نظمتها الأحكام المتعلقة بالمصرف المركزي.
    ces transactions ont lieu à une vitesse éclair et ne laissent pas le temps aux enquêteurs de les détecter; UN وتُعقد هذه الصفقات بسرعة قياسية ولا تترك أمام المحققين وقتا كافيا لكشفها؛
    L'imposition de ces transactions soulève parfois des questions d'application épineuses et il est donc indispensable que les gouvernements coopèrent à la mise en place d'un régime fiscal crédible applicable au commerce électronique. UN ويثير فرض الضرائب على هذه الصفقات قضايا الإنفاذ التي تتميز بصعوبة خاصة؛ وبالتالي فإن التعاون بين الحكومات سيكون أمرا أساسيا من أجل وضع نظام ضريبي موثوق ينظم مجال التجارة الالكترونية.
    Nombre de ces opérations ne transfèrent aucun droit de propriété au client et n'ont au mieux qu'un caractère préliminaire. UN وكثير من هذه الصفقات لا يحيل إلى الزبون أي حقوق ملكية، بل هي صفقات أولية في أفضل الأحوال.
    On ne sais jamais ce qui pousse ces types à conclure ces accords. Open Subtitles لا يمكنك معرفة ما الذي يدفع هؤلاء الرجال لعقد هذه الصفقات
    L'un des principaux défis consistera à faire en sorte que les communautés locales et les communautés autochtones bénéficient des avantages apportés par de telles transactions. UN ومن التحديات الرئيسية كفالة استفادة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية من الفوائد الناجمة عن هذه الصفقات.
    Ils visent aussi à assurer un partage satisfaisant des avantages et énoncent une condition selon laquelle, en aucune circonstance, ce type de transaction ne saurait l'emporter sur les obligations contractées par les États dans le domaine des droits de l'homme. UN كما أنها ترمي إلى ضمان تقاسم المنافع تقاسماً مناسباً، وتشترط عدم السماح في أي ظرف كان بأن تعلو هذه الصفقات على التزامات الدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    20. La plus grande partie de ces transactions électroniques se font aux États-Unis d'Amérique. UN 20- ويأتي الجزء الرئيسي من هذه الصفقات من الولايات المتحدة الأمريكية ويتحقق فيها.
    Les flux de trésorerie liés à ces transactions sont toutefois des flux résultant d'activités d'investissement. UN ومع ذلك، فإن التدفقات النقدية ذات الصلة بمثل هذه الصفقات هي تدفقات نقدية من أنشطة استثمارية.
    Reza a convaincu la CTU que votre père a autorisé ces transactions. Open Subtitles لقد اقنع ريز الوحدة بأن ابوك هو من خول هذه الصفقات
    Mais, si l'augmentation des recettes ne se matérialise pas à court terme, ces transactions permettent néanmoins d'atteindre immédiatement l'objectif fixé pour ce qui est de l'accroissement des investissements. UN غير أنه في الوقت المناسب الذي قد لا يمكن فيه تحقيق إيرادات متزايدة في اﻷجل القصير، يمكن بالطبع إنجاز هدف زيادة الاستثمار على الفور عن طريق هذه الصفقات.
    Les règles du CMI définissent toutefois des mécanismes efficaces permettant d'obtenir la négociabilité des documents de transport électroniques et assureront, grâce à l'adoption conjointe d'un cadre législatif approprié, la validité de ces transactions. UN غير أن قواعد اللجنة البحرية الدولية توفر آليات مفيدة لجعل وثائق النقل الالكترونية قابلة للتداول وستضمن، بالاقتران مع إطار تشريعي ملائم، صحة هذه الصفقات.
    ces transactions se font souvent selon les règles qui régissent l’octroi de contrats pour la cession de biens de l’État. UN وكثيرا ما تتم هذه الصفقات وفقا للقواعد التي تحكم منح العقود من أجل التصرف بممتلكات الدولة .
    ces transactions n’apparaissent pas à la rubrique des dépenses de programmes de l’UNICEF (voir aussi les paragraphes 135 à 140 ci-après). UN ولا يرد حساب هذه الصفقات ضمن النفقات البرنامجية لليونيسيف )انظر كذلك الفقرات من ١٣٥ إلى ١٤٠ أدناه(.
    ces transactions se font souvent conformément aux règles applicables à l'attribution de marchés pour la cession de biens appartenant à l'Etat. UN وكثيرا ما تتم هذه الصفقات وفقا للقواعد التي تحكم منح العقود من أجل التصرف بممتلكات الدولة .
    Il recommande que les États membres ayant participé à de telles transactions fassent connaître les conclusions de leur enquête à l'autre État partie à ces transactions et aux comités du Conseil de sécurité concernant la Sierra Leone et le Libéria. UN ويوصي الفريق بأن تبلغ الدول الأعضاء المعنية بأي من هذه الصفقات الدولة الأخرى الطرف في هذه الصفقات وأن تبلغ لجنتي مجلس الأمن المعنيتين بسيراليون وليبريا عن النتائج التي تمخضت عنها التحقيقات التي قامت بها.
    Le nombre de ces opérations a été supérieur à 6 000. UN وتجاوز عدد مثل هذه الصفقات ال000 6 صفقة.
    Toutes les opérations suspectes repérées par les établissements déclarants leur sont signalées. Ils communiquent les renseignements concernant ces opérations aux autres services chargés en Malaisie de la détection et de la répression. UN وتبلغ وحدة الاستخبارات المالية بجميع الصفقات المشبوهة التي تكشف عنها المؤسسات المكلفة بالإبلاغ، وتتشارك تفاصيل هذه الصفقات المشبوهة مع الوكالات المحلية لإنفاذ القوانين ذات الصلة.
    On a informé l'équipe du Rapporteur spécial sur le terrain que les autorités croates ont commencé à se pencher sur ces opérations immobilières car elles portent atteinte au droit des personnes déplacées ou des réfugiés d'occuper les maisons abandonnées. UN وأبلغ الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص بأن السلطات الكرواتية قد بدأت في استعراض هذه الصفقات العقارية، ﻷنها تمس حق النازحين واللاجئين في شغل المنازل المهجورة.
    Et qui appelle Parsa pour l'aider à passer ces accords? Open Subtitles ومع من يتواصل بارسا ليساعده في هذه الصفقات ؟
    De telles transactions se font souvent selon les règles qui régissent l’octroi de contrats pour la cession de biens de l’État. UN وكثيرا ما تتم هذه الصفقات وفقا للقواعد التي تحكم منح العقود من أجل التصرف بممتلكات الدولة.
    Il recommande aussi que les États Membres associés à ce type de transaction informe l'autre État partie, de même que les comités du Conseil de sécurité concernant la Sierra Leone et le Libéria, des conclusions de leur enquête. UN ويوصي الفريق بأن تقوم الدول الأعضاء الضالعة في أي صفقات من هذا القبيل بإبلاغ الدولة الأخرى، الطرف في هذه الصفقات وإبلاغ لجنتي مجلس الأمن المعنيتين بسيراليون وليبريا عن نتائج ما تقوم به من تحقيق.
    iii) au cas où le portefeuille d'investissements aurait fait l'objet de ventes importantes et imprévues, le rapport devrait indiquer les transactions qui n'étaient pas envisagées auparavant et qui ont amené la direction à modifier sa stratégie d'investissement. UN `٣` في الحالات التي تجري فيها مبيعات لم يسبق التخطيط لها من حافظة اﻷوراق الاستثمارية، ينبغي للتقرير أن يصف هذه الصفقات التي لم يتم التنبؤ بها في الماضي والتي تسببت في قيام الادارة بتعديل استراتيجيتها الاستثمارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more