En 2004, ce secteur a continué d'enregistrer de bons résultats et certains analystes prévoyaient que cette tendance se poursuivrait pendant les cinq années à venir. | UN | وفي سنة 2004، تواصل الأداء القوي في قطاع البناء، مع تنبؤ بعض محللي هذه الصناعة باستمرار هذا المنحى لمدة خمس سنوات أخرى. |
Il importe que ce secteur s'efforce consciemment d'élever le taux de participation des femmes à ses activités, afin qu'il puisse tirer parti des connaissances et des compétences spécialisées des femmes. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تقوم صناعة مصائد الأسماك وتربية المائيات بجهود واعية لزيادة نسبة النساء المشتغلات في هذه الصناعة لكي يتسنى لها أن تأخذ حصة من معرفة النساء ودرايتهن. |
cette industrie est actuellement caractérisée par une croissance considérable et devrait, à l'avenir, jouer un rôle encore plus essentiel dans l'économie du pays. | UN | وتمر هذه الصناعة بمرحلة نمو كبير، والمتوقع أن تشكل حجر زاوية أهم حتى مما هي عليه الآن في الإقتصاد النرويجي في المستقبل. |
Conscients de l'importance des engagements auxquels la Convention de Lomé a donné force obligatoire qui concernent la survie de cette industrie dans les pays considérés, | UN | وقد بحثوا أهمية الالتزامات الملزمة قانونا والواردة في اتفاقية لوميه بالنسبة لبقاء هذه الصناعة قائمة في تلك البلدان، |
En 2002, après la privatisation de l'industrie, la production a connu un redressement. | UN | وفي عام 2002، شهد إنتاج النحاس انتعاشاً في أعقاب خصخصة هذه الصناعة. |
l'industrie de la pêche est tributaire de la diversité de l'habitat corallien, de la mangrove, du milieu pélagique et des marais d'eau salée. | UN | وتعتمد هذه الصناعة على تنوع موائل المرجان والمنغروف ومستنقعات المياه البحرية والمياه المالحة. |
Les capacités régionales de production vont probablement croître au cours des années à venir grâce aux investissements considérables dans le secteur. | UN | ومن المرجح أن تزداد القدرة الإنتاجية الإقليمية في السنوات القليلة القادمة بوجود استثمارات كبيرة في هذه الصناعة. |
Compte tenu de la nature des activités minières, il est évident que ce secteur ne peut pas déterminer seul ses propres modèles de développement. | UN | ونظرا لطبيعة التعدين، فمن الواضح أنه لا يمكن ترك هذه الصناعة لتقوم وحدها بتوجيه أنماط التنمية الخاصة بها. |
Afin d'atteindre ces objectifs, il est urgent et essentiel d'investir davantage dans ce secteur. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، هناك حاجة ماسة وملحة إلى زيادة الاستثمار في هذه الصناعة. |
Le PIB du territoire en subira aussi le contrecoup, dans la mesure où ce secteur contribue pour plus d'un milliard de dollars aux exportations des îles Vierges américaines. | UN | وسيتأثر كذلك الناتج المحلي الإجمالي للإقليم لأن هذه الصناعة تساهم بما تزيد قيمته عن 1 بليون دولار من البضائع المصدرة. |
Dans ce secteur, où la structure des coûts est très homogène, la poursuite de la production en situation de baisse des prix est donc un phénomène courant. | UN | ويعني ذلك، في هذه الصناعة ذات بنية التكاليف المتجانسة، أن مواصلة الإنتاج رغم انخفاض الأسعار ظاهرة عامة. |
Les responsables de ce secteur portent une responsabilité spéciale pour le contenu de l'information qui arrive sur l'Internet. | UN | وينبغي للمشرفين على هذه الصناعة أن يتولوا مسؤولية مضمون المعلومات المتدفقة في اﻹنترنت. |
cette industrie fausse notre compréhension collective de la sexualité et cause du tort à l'ensemble de la société de manière incommensurable. | UN | إذ أن هذه الصناعة تعمل على تغيير فهمنا الجماعي للخصوصيات الجنسية وتؤذي جميع شرائح المجتمع بطرق لا حصر لها. |
cette industrie est le monopole d'une tribu qui en a profité durant l'apartheid et qui souhaite ne rien y changer. | UN | إن هذه الصناعة هي احتكار لقبيلة ما استفادت منها في ظل الفصل العنصري، ولا ترغب في تغيير عادتها. |
Tous les profits provenant de cette industrie iront à la population des îles Falkland (Malvinas) et non pas au Royaume-Uni, comme l'Argentine semble le suggérer dans la presse mondiale. | UN | وإن أي عائدات من هذه الصناعة ستذهب إلى شعب جزر فوكلاند لا إلى المملكة المتحدة، كما أوحت بذلك الأرجنتين على ما يبدو في الصحافة العالمية. |
Au Bangladesh, cette industrie absorbe environ 3 millions de travailleurs. | UN | وتستوعب هذه الصناعة في بنغلاديش حوالي ثلاثة ملايين عامل. |
Une grande partie du PFC utilisé dans cette industrie finit donc probablement dans l'environnement. | UN | ولذلك فإن جزء كبير من المواد الكيميائية المتعددة الفلور المستخدمة في هذه الصناعة قد يصل في نهاية الأمر إلى البيئة. |
Mais les expériences passées montrent que ces arguments ne sont pas toujours fondés. L'avenir à long terme de l'industrie est toujours radieux. | UN | غير أن التجارب السابقة لا تبرهن على صحة هذه الادعاءات؛ فمستقبل هذه الصناعة ما زال مشرقا على الأجل الطويل. |
Elle met l'accent sur les engagements de l'industrie chimique à poursuivre les améliorations et accroître la transparence en matière de performance environnementale et sanitaire et en termes de sécurité. | UN | ويبرز الميثاق التزام هذه الصناعة بالتحسين المتواصل وبالمزيد من الشفافية في الأداء البيئي والصحي والأمان. |
En outre, les aspects éthiques de l'impact de la crise économique mondiale et de la grippe A(H1N1) sur l'industrie ont été aussi analysés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم أيضا تحليل الجوانب الأخلاقية لأثر الأزمة الاقتصادية العالمية وأنفلونزا الطيور في هذه الصناعة. |
Le trafic aérien international de passagers a cependant continué à augmenter de manière significative (7,9 % en 2007), jusqu'à ce que la crise financière commence à avoir une incidence négative sur le secteur. | UN | ومع ذلك، نمت حركة المسافرين على الخطوط الجوية الدولية نموا كبيرا، بنسبة 7.9 في المائة في عام 2007، إلى أن بدأت الأزمة المالية تؤثر سلبا على هذه الصناعة. |
Le plan-cadre reste exemplaire sur le plan de la sécurité, le taux d'accidents ayant entraîné des arrêts de travail représentant moins d'un tiers de la moyenne du secteur. | UN | ولا يزال سجل سلامة المخطط العام لتجديد مباني المقر مثالا يحتذى، مع بلوغ معدل إصابات العمل في المشروع أقل من ثلث متوسطه في هذه الصناعة. |
Dans chaque pays, cette activité est géographiquement dispersée, de sorte que l'aspect logistique de la communication des risques est un enjeu majeur. | UN | هذه الصناعة منتشرة على مسافات متباعدة في كل بلد، لذلك كانت الجوانب الإدارية للإبلاغ عن المخاطر تحدياً كبيراً. |
Néanmoins, il subsistait de nombreux cas de participation de l'Etat dans cette branche d'activité. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك حالات كثيرة تشارك فيها الحكومة في هذه الصناعة. |