"هذه الصناعة" - Translation from Arabic to French

    • ce secteur
        
    • cette industrie
        
    • l'industrie
        
    • le secteur
        
    • du secteur
        
    • cette activité
        
    • cette branche d'activité
        
    En 2004, ce secteur a continué d'enregistrer de bons résultats et certains analystes prévoyaient que cette tendance se poursuivrait pendant les cinq années à venir. UN وفي سنة 2004، تواصل الأداء القوي في قطاع البناء، مع تنبؤ بعض محللي هذه الصناعة باستمرار هذا المنحى لمدة خمس سنوات أخرى.
    Il importe que ce secteur s'efforce consciemment d'élever le taux de participation des femmes à ses activités, afin qu'il puisse tirer parti des connaissances et des compétences spécialisées des femmes. UN ومن الأهمية بمكان أن تقوم صناعة مصائد الأسماك وتربية المائيات بجهود واعية لزيادة نسبة النساء المشتغلات في هذه الصناعة لكي يتسنى لها أن تأخذ حصة من معرفة النساء ودرايتهن.
    cette industrie est actuellement caractérisée par une croissance considérable et devrait, à l'avenir, jouer un rôle encore plus essentiel dans l'économie du pays. UN وتمر هذه الصناعة بمرحلة نمو كبير، والمتوقع أن تشكل حجر زاوية أهم حتى مما هي عليه الآن في الإقتصاد النرويجي في المستقبل.
    Conscients de l'importance des engagements auxquels la Convention de Lomé a donné force obligatoire qui concernent la survie de cette industrie dans les pays considérés, UN وقد بحثوا أهمية الالتزامات الملزمة قانونا والواردة في اتفاقية لوميه بالنسبة لبقاء هذه الصناعة قائمة في تلك البلدان،
    En 2002, après la privatisation de l'industrie, la production a connu un redressement. UN وفي عام 2002، شهد إنتاج النحاس انتعاشاً في أعقاب خصخصة هذه الصناعة.
    l'industrie de la pêche est tributaire de la diversité de l'habitat corallien, de la mangrove, du milieu pélagique et des marais d'eau salée. UN وتعتمد هذه الصناعة على تنوع موائل المرجان والمنغروف ومستنقعات المياه البحرية والمياه المالحة.
    Les capacités régionales de production vont probablement croître au cours des années à venir grâce aux investissements considérables dans le secteur. UN ومن المرجح أن تزداد القدرة الإنتاجية الإقليمية في السنوات القليلة القادمة بوجود استثمارات كبيرة في هذه الصناعة.
    Compte tenu de la nature des activités minières, il est évident que ce secteur ne peut pas déterminer seul ses propres modèles de développement. UN ونظرا لطبيعة التعدين، فمن الواضح أنه لا يمكن ترك هذه الصناعة لتقوم وحدها بتوجيه أنماط التنمية الخاصة بها.
    Afin d'atteindre ces objectifs, il est urgent et essentiel d'investir davantage dans ce secteur. UN ولتحقيق هذه الأهداف، هناك حاجة ماسة وملحة إلى زيادة الاستثمار في هذه الصناعة.
    Le PIB du territoire en subira aussi le contrecoup, dans la mesure où ce secteur contribue pour plus d'un milliard de dollars aux exportations des îles Vierges américaines. UN وسيتأثر كذلك الناتج المحلي الإجمالي للإقليم لأن هذه الصناعة تساهم بما تزيد قيمته عن 1 بليون دولار من البضائع المصدرة.
    Dans ce secteur, où la structure des coûts est très homogène, la poursuite de la production en situation de baisse des prix est donc un phénomène courant. UN ويعني ذلك، في هذه الصناعة ذات بنية التكاليف المتجانسة، أن مواصلة الإنتاج رغم انخفاض الأسعار ظاهرة عامة.
    Les responsables de ce secteur portent une responsabilité spéciale pour le contenu de l'information qui arrive sur l'Internet. UN وينبغي للمشرفين على هذه الصناعة أن يتولوا مسؤولية مضمون المعلومات المتدفقة في اﻹنترنت.
    cette industrie fausse notre compréhension collective de la sexualité et cause du tort à l'ensemble de la société de manière incommensurable. UN إذ أن هذه الصناعة تعمل على تغيير فهمنا الجماعي للخصوصيات الجنسية وتؤذي جميع شرائح المجتمع بطرق لا حصر لها.
    cette industrie est le monopole d'une tribu qui en a profité durant l'apartheid et qui souhaite ne rien y changer. UN إن هذه الصناعة هي احتكار لقبيلة ما استفادت منها في ظل الفصل العنصري، ولا ترغب في تغيير عادتها.
    Tous les profits provenant de cette industrie iront à la population des îles Falkland (Malvinas) et non pas au Royaume-Uni, comme l'Argentine semble le suggérer dans la presse mondiale. UN وإن أي عائدات من هذه الصناعة ستذهب إلى شعب جزر فوكلاند لا إلى المملكة المتحدة، كما أوحت بذلك الأرجنتين على ما يبدو في الصحافة العالمية.
    Au Bangladesh, cette industrie absorbe environ 3 millions de travailleurs. UN وتستوعب هذه الصناعة في بنغلاديش حوالي ثلاثة ملايين عامل.
    Une grande partie du PFC utilisé dans cette industrie finit donc probablement dans l'environnement. UN ولذلك فإن جزء كبير من المواد الكيميائية المتعددة الفلور المستخدمة في هذه الصناعة قد يصل في نهاية الأمر إلى البيئة.
    Mais les expériences passées montrent que ces arguments ne sont pas toujours fondés. L'avenir à long terme de l'industrie est toujours radieux. UN غير أن التجارب السابقة لا تبرهن على صحة هذه الادعاءات؛ فمستقبل هذه الصناعة ما زال مشرقا على الأجل الطويل.
    Elle met l'accent sur les engagements de l'industrie chimique à poursuivre les améliorations et accroître la transparence en matière de performance environnementale et sanitaire et en termes de sécurité. UN ويبرز الميثاق التزام هذه الصناعة بالتحسين المتواصل وبالمزيد من الشفافية في الأداء البيئي والصحي والأمان.
    En outre, les aspects éthiques de l'impact de la crise économique mondiale et de la grippe A(H1N1) sur l'industrie ont été aussi analysés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم أيضا تحليل الجوانب الأخلاقية لأثر الأزمة الاقتصادية العالمية وأنفلونزا الطيور في هذه الصناعة.
    Le trafic aérien international de passagers a cependant continué à augmenter de manière significative (7,9 % en 2007), jusqu'à ce que la crise financière commence à avoir une incidence négative sur le secteur. UN ومع ذلك، نمت حركة المسافرين على الخطوط الجوية الدولية نموا كبيرا، بنسبة 7.9 في المائة في عام 2007، إلى أن بدأت الأزمة المالية تؤثر سلبا على هذه الصناعة.
    Le plan-cadre reste exemplaire sur le plan de la sécurité, le taux d'accidents ayant entraîné des arrêts de travail représentant moins d'un tiers de la moyenne du secteur. UN ولا يزال سجل سلامة المخطط العام لتجديد مباني المقر مثالا يحتذى، مع بلوغ معدل إصابات العمل في المشروع أقل من ثلث متوسطه في هذه الصناعة.
    Dans chaque pays, cette activité est géographiquement dispersée, de sorte que l'aspect logistique de la communication des risques est un enjeu majeur. UN هذه الصناعة منتشرة على مسافات متباعدة في كل بلد، لذلك كانت الجوانب الإدارية للإبلاغ عن المخاطر تحدياً كبيراً.
    Néanmoins, il subsistait de nombreux cas de participation de l'Etat dans cette branche d'activité. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حالات كثيرة تشارك فيها الحكومة في هذه الصناعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more