"هذه الصواريخ" - Translation from Arabic to French

    • ces roquettes
        
    • ces missiles
        
    • des roquettes
        
    • ces tirs
        
    • roquette
        
    • les tirs
        
    • missiles ont
        
    Un nombre considérable de ces roquettes et obus de mortier sont tombés sur des zones du territoire israélien habitées par des civils. UN وقد سقط عدد كبير من هذه الصواريخ وقذائف الهاون في مناطق مدنية داخل الأراضي الإسرائيلية.
    L'une de ces roquettes a touché une maison de retraite, blessant deux femmes âgées. UN وأصاب أحد هذه الصواريخ دارا للعجزة فأدى إلى إصابة امرأتين مسنتين بجروح.
    Deux de ces roquettes ont atterri dans une zone déserte, et la troisième a atteint un point situé près du carrefour Sa'ad. UN وقد سقط إثنان من هذه الصواريخ الثلاثة في منطقة مقفرة، فيما استقر الأخير على مقربة من مفرق سعد.
    Et je parie qu'ils brûlent d'utiliser un de ces missiles. Open Subtitles ولابد انهم يعانون لاستخدام احد هذه الصواريخ ايضا
    Frank t'a bricolé le circuit... mais le piège est que ces missiles ont du carburant pour 32 000 km. Open Subtitles فرانك شغلها من أجلك ولكن الخدعة أن هذه الصواريخ سينفذ منها الوقود بعد 20000 ميل
    Cette activité terroriste représente un double crime de guerre, des roquettes étant tirées depuis des zones civiles pour viser des civils. UN إن هذا النشاط الإرهابي يرقى إلى مستوى جريمة حرب مزدوجة: لأن هذه الصواريخ أطلقت من وسط مناطق مدنية واستهدفت مدنيين.
    ces roquettes ont été endommagées par des bombardements aériens en 1991. UN وقد دمرت هذه الصواريخ من جراء القصف الجوي عام 1991.
    La facilité avec laquelle ces roquettes sont dissimulées, transportées et tirées, et la possibilité de les produire en masse en ont fait une arme de prédilection. UN وقد جعلت سهولة إخفاء هذه الصواريخ ونقلها وإطلاقها والقدرة على إنتاجها على نطاق واسع منها أحد الأسلحة المفضلة.
    La plupart de ces roquettes avaient été utilisées lors du conflit entre l'Iraq et la République islamique d'Iran. UN وقد استُهلك معظم هذه الصواريخ خلال الصراع بين العراق وجمهورية إيران الإسلامية.
    Deux de ces roquettes sont tombées sur la ville de Sderot, y endommageant des bâtiments. UN وقد سقط اثنان من هذه الصواريخ في بلدة سديروت.
    Les inscriptions sur les caisses contenant ces roquettes indiquaient qu’elles avaient été livrées à l’origine en Libye. UN وتشير الصناديق التي تحتوي على هذه الصواريخ بوضوح إلى أنها وُرِّدت في الأصل إلى ليبيا.
    ces roquettes visaient précisément la population civile. UN وكانت هذه الصواريخ موجهة ضد المدنيين، إذ سقط أحدها مباشرة على إحدى المدارس.
    Plusieurs des caractéristiques de ces roquettes correspondaient à celles de roquettes iraniennes trouvées ailleurs. UN وتبيّن أن كثير من خصائص هذه الصواريخ تتطابق مع خصائص الصواريخ الإيرانية التي عُثر عليها في أماكن أخرى.
    Le HCDH a reçu des informations selon lesquelles ces roquettes sont souvent tirées depuis des zones fortement peuplées. UN وقد تلقت المفوضية معلومات تفيد بأن هذه الصواريخ تطلق غالباً من مناطق مكتظة بالسكان.
    Le Groupe a demandé au Gouvernement égyptien de l'aider à déterminer l'origine de ces roquettes. UN وطلب الفريق من حكومة مصر المساعدة في تحديد مصدر هذه الصواريخ.
    Celle-ci est alors revenue sur sa décision de ne pas étiqueter ces missiles. UN وكرد على ذلك، غيرت اللجنة قرارها السابق المتعلق بعدم تعليم هذه الصواريخ بلواصق.
    ces missiles peuvent être équipés de têtes classiques, chimiques ou nucléaires. UN ويمكن تزويد هذه الصواريخ برؤوس حربية تقليدية، أو كيميائية أو نووية.
    Pour l'heure, on ne sait pas si ces missiles sont opérationnels ni où ils se trouvent. UN وفي الوقت الحاضر، ليس من المعروف ما إذا كانت هذه الصواريخ قابلة للتشغيل، كما تجهل أماكن وجودها.
    Une des roquettes est tombée dans le jardin d'une maison et en a endommagé la structure. UN وسقط أحد هذه الصواريخ في حديقة قرب منزل فأصاب هيكله بأضرار.
    L'une des roquettes a atterri à l'entrée d'une usine locale, déclenchant une violente explosion qui a blessé un homme de 43 ans et provoqué d'importants dégâts matériels dans l'usine. UN وقد سقط أحد هذه الصواريخ عند مدخل مصنع محلي، مما أدى إلى إحداث انفجار عنيف أصيب من جرائه رجل يبلغ من العمر 43 سنة ونزلت أضرار مادية جسيمة بالمصنع.
    ces tirs n'ont heureusement pas fait de victimes. UN ولحسن الحظ، لم تتسبب هذه الصواريخ في إصابات.
    Une roquette s'est abattue sur une usine, blessant quatre ouvriers. UN وقد اصطدم أحد هذه الصواريخ بمصنع، فأصاب أربعة أشخاص بجروح.
    Pourtant, les tirs n'ont pas cessé. UN غير أن إطلاق هذه الصواريخ لم يتوقف.
    En 1996, les missiles ont été étiquetés et ajoutés à la liste de ceux qui sont soumis à une inspection annuelle. UN وتم في عام ١٩٩٦ تثبيت لواصق على هذه الصواريخ وإضافتها الى قائمة القذائف الخاضعة لعمليات التفتيش السنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more