Un nombre considérable de ces roquettes et obus de mortier sont tombés sur des zones du territoire israélien habitées par des civils. | UN | وقد سقط عدد كبير من هذه الصواريخ وقذائف الهاون في مناطق مدنية داخل الأراضي الإسرائيلية. |
L'une de ces roquettes a touché une maison de retraite, blessant deux femmes âgées. | UN | وأصاب أحد هذه الصواريخ دارا للعجزة فأدى إلى إصابة امرأتين مسنتين بجروح. |
Deux de ces roquettes ont atterri dans une zone déserte, et la troisième a atteint un point situé près du carrefour Sa'ad. | UN | وقد سقط إثنان من هذه الصواريخ الثلاثة في منطقة مقفرة، فيما استقر الأخير على مقربة من مفرق سعد. |
Et je parie qu'ils brûlent d'utiliser un de ces missiles. | Open Subtitles | ولابد انهم يعانون لاستخدام احد هذه الصواريخ ايضا |
Frank t'a bricolé le circuit... mais le piège est que ces missiles ont du carburant pour 32 000 km. | Open Subtitles | فرانك شغلها من أجلك ولكن الخدعة أن هذه الصواريخ سينفذ منها الوقود بعد 20000 ميل |
Cette activité terroriste représente un double crime de guerre, des roquettes étant tirées depuis des zones civiles pour viser des civils. | UN | إن هذا النشاط الإرهابي يرقى إلى مستوى جريمة حرب مزدوجة: لأن هذه الصواريخ أطلقت من وسط مناطق مدنية واستهدفت مدنيين. |
ces roquettes ont été endommagées par des bombardements aériens en 1991. | UN | وقد دمرت هذه الصواريخ من جراء القصف الجوي عام 1991. |
La facilité avec laquelle ces roquettes sont dissimulées, transportées et tirées, et la possibilité de les produire en masse en ont fait une arme de prédilection. | UN | وقد جعلت سهولة إخفاء هذه الصواريخ ونقلها وإطلاقها والقدرة على إنتاجها على نطاق واسع منها أحد الأسلحة المفضلة. |
La plupart de ces roquettes avaient été utilisées lors du conflit entre l'Iraq et la République islamique d'Iran. | UN | وقد استُهلك معظم هذه الصواريخ خلال الصراع بين العراق وجمهورية إيران الإسلامية. |
Deux de ces roquettes sont tombées sur la ville de Sderot, y endommageant des bâtiments. | UN | وقد سقط اثنان من هذه الصواريخ في بلدة سديروت. |
Les inscriptions sur les caisses contenant ces roquettes indiquaient qu’elles avaient été livrées à l’origine en Libye. | UN | وتشير الصناديق التي تحتوي على هذه الصواريخ بوضوح إلى أنها وُرِّدت في الأصل إلى ليبيا. |
ces roquettes visaient précisément la population civile. | UN | وكانت هذه الصواريخ موجهة ضد المدنيين، إذ سقط أحدها مباشرة على إحدى المدارس. |
Plusieurs des caractéristiques de ces roquettes correspondaient à celles de roquettes iraniennes trouvées ailleurs. | UN | وتبيّن أن كثير من خصائص هذه الصواريخ تتطابق مع خصائص الصواريخ الإيرانية التي عُثر عليها في أماكن أخرى. |
Le HCDH a reçu des informations selon lesquelles ces roquettes sont souvent tirées depuis des zones fortement peuplées. | UN | وقد تلقت المفوضية معلومات تفيد بأن هذه الصواريخ تطلق غالباً من مناطق مكتظة بالسكان. |
Le Groupe a demandé au Gouvernement égyptien de l'aider à déterminer l'origine de ces roquettes. | UN | وطلب الفريق من حكومة مصر المساعدة في تحديد مصدر هذه الصواريخ. |
Celle-ci est alors revenue sur sa décision de ne pas étiqueter ces missiles. | UN | وكرد على ذلك، غيرت اللجنة قرارها السابق المتعلق بعدم تعليم هذه الصواريخ بلواصق. |
ces missiles peuvent être équipés de têtes classiques, chimiques ou nucléaires. | UN | ويمكن تزويد هذه الصواريخ برؤوس حربية تقليدية، أو كيميائية أو نووية. |
Pour l'heure, on ne sait pas si ces missiles sont opérationnels ni où ils se trouvent. | UN | وفي الوقت الحاضر، ليس من المعروف ما إذا كانت هذه الصواريخ قابلة للتشغيل، كما تجهل أماكن وجودها. |
Une des roquettes est tombée dans le jardin d'une maison et en a endommagé la structure. | UN | وسقط أحد هذه الصواريخ في حديقة قرب منزل فأصاب هيكله بأضرار. |
L'une des roquettes a atterri à l'entrée d'une usine locale, déclenchant une violente explosion qui a blessé un homme de 43 ans et provoqué d'importants dégâts matériels dans l'usine. | UN | وقد سقط أحد هذه الصواريخ عند مدخل مصنع محلي، مما أدى إلى إحداث انفجار عنيف أصيب من جرائه رجل يبلغ من العمر 43 سنة ونزلت أضرار مادية جسيمة بالمصنع. |
ces tirs n'ont heureusement pas fait de victimes. | UN | ولحسن الحظ، لم تتسبب هذه الصواريخ في إصابات. |
Une roquette s'est abattue sur une usine, blessant quatre ouvriers. | UN | وقد اصطدم أحد هذه الصواريخ بمصنع، فأصاب أربعة أشخاص بجروح. |
Pourtant, les tirs n'ont pas cessé. | UN | غير أن إطلاق هذه الصواريخ لم يتوقف. |
En 1996, les missiles ont été étiquetés et ajoutés à la liste de ceux qui sont soumis à une inspection annuelle. | UN | وتم في عام ١٩٩٦ تثبيت لواصق على هذه الصواريخ وإضافتها الى قائمة القذائف الخاضعة لعمليات التفتيش السنوية. |