cette garantie s'appliquait au secteur privé comme au secteur public. | UN | ولابد أن تشمل هذه الضمانة القطاع الخاص والقطاع الحكومي على حد السواء. |
Une croissance économique durable et équitable ne s'avère faisable que si l'équité est garantie par les Gouvernements et si cette garantie est suivie d'effets juridiques. | UN | والنمو الاقتصادي المنصف المستدام لا يكون مجدياً إلا إذا كان هناك إنصاف تضمنه الحكومات وكانت هذه الضمانة موضع التنفيذ. |
Étant formulée en termes généraux, cette garantie devrait aussi s'appliquer aux procédures d'expulsion. | UN | ولما كانت صياغة هذه الضمانة تتسم بالعمومية، فإنها تنطبق أيضا في سياق إجراءات الطرد. |
Bechtel affirme avoir engagé des frais au titre de la correspondance adressée à la Barclays Bank Plc, d'un montant de Pound 15 300, pour donner cette garantie. | UN | وتدعي الشركة أنها دفعت الرسوم المترتبة إلى مصرف باركلايز وقدرها 300 15 جنيه إسترليني عن تقديم هذه الضمانة. |
Les ÉtatsUnis n'observent pas cette garantie et n'ont pas retiré leur réserve concernant le Pacte international. | UN | ولم تعتمد الولايات المتحدة هذه الضمانة ولم تسحب تحفظها على العهد الدولي. |
Toutefois, le respect de cette garantie par tout État qui maintient la peine de mort est plus un souhait qu'une réalité dans tous les cas. | UN | ومع ذلك فاحترام هذه الضمانة في أي دولة مبقية على عقوبة الإعدام هو مطمح وليس حقيقة واقعة في جميع الحالات. |
Étant formulée en termes généraux, cette garantie devrait aussi s'appliquer aux procédures d'expulsion. | UN | ولما كانت صياغة هذه الضمانة تتسم بالعمومية، فإنها تنطبق أيضا في سياق إجراءات الطرد. |
cette garantie protège la libre formation de l'opinion des citoyens et des citoyennes et l'expression fidèle et sûre de leur volonté. | UN | هذه الضمانة تحمي حرية تكوين المواطنين آراءهم والتعبير الصادق والأكيد عن إرادتهم. |
Nous espérons que cette garantie servira à empêcher que des conflits n'éclatent dans l'avenir entre le Koweït et l'Iraq, et qu'elle renforcera également la stabilité et la sécurité dans la région. | UN | ونتوقع أن تكون هذه الضمانة بمثابة رادع ﻷي نزاع قد ينشب بين العراق والكويت في المستقبل، وأن تعزز أيضا الاستقرار واﻷمن في المنطقة. |
cette garantie, qui fait l'objet d'une section distincte de la Constitution égyptienne, permet de traduire en justice et de punir, à tout moment, une personne suspectée d'actes de torture et d'obtenir que la victime soit indemnisée pour le préjudice subi. | UN | وتوفر هذه الضمانة التي ينفرد بها الدستور المصري الحق في ملاحقة المتهم في جرائم التعذيب مهما طال الزمن وأن ينال عقابه عنها وتعويض الضحية عن الأضرار والآلام التي لحقته من جرائها. |
cette garantie aidera ces PME privées enregistrées légalement dans les secteurs de la fabrication, des services, du commerce et de l'agriculture qui sont en majorité gérées par des femmes et leur appartiennent. | UN | وستساعد هذه الضمانة بشكل قانوني المشاريع الخاصة الصغيرة والمتوسطة الحجم المسجلة والمنخرطة في الصناعة التحويلية والخدمات، والأنشطة التجارية والزراعية، المملوكة في معظمها للمرأة والمدارة من قبلها. |
USAID/Éthiopie espère utiliser cette garantie pour sensibiliser l'opinion publique au rôle des femmes dans l'économie. | UN | وتأمل الوكالة/فرع إثيوبيا استخدام هذه الضمانة لإذكاء الوعي بدور المرأة في المجال الاقتصادي. |
La réelle difficulté concernant cette garantie se trouve non dans sa reconnaissance officielle mais dans son application. | UN | 93- والصعوبة الفعلية بشأن هذه الضمانة لا تتعلق بالإقرار الرسمي بها بل بتنفيذها. |
On a d'ailleurs suggéré de concevoir cette garantie en termes de traitement national: dans la mesure où des mécanismes d'aide juridictionnelle existent dans l'État expulsant, l'étranger en question devrait y avoir accès sur une base non discriminatoire. | UN | وقد اقتُرح تصور هذه الضمانة كمسألة تتعلق بالمعاملة الوطنية: فما دامت توجد آليات للمساعدة القضائية في الدولة الطاردة، فينبغي أن تتاح هذه المساعدة للأجنبي المعني على أساس غير تمييزي. |
cette garantie est souvent mise en regard du fait qu'Israël accepte d'extrader ses propres citoyens, contrairement à la plupart des pays autres que ceux de la common law. | UN | وكثيرا ما يُـنظر إلى هذه الضمانة في إسرائيل على أنها عامل موازن لاستعدادها لتسليم المطلوبين من مواطنيها، على عكس الغالبية من سلطات القانون العادي. |
cette garantie comprend : [...] des mesures appropriées du Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies [...]. > > | UN | وتشمل هذه الضمانة ... التدابير المناسبة التي ينبغي لمجلس الأمن اتخاذها بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
cette garantie est énoncée dans le nouvel article 65 du texte de 2011, comme noté au paragraphe 13 ci-dessus, qui interdit à l'entité adjudicatrice de prendre des mesures qui entraîneraient l'entrée en vigueur d'un marché, lorsqu'une réclamation ou un appel a été introduit en temps voulu ou a été notifié dans les délais requis. | UN | وترد هذه الضمانة في الفقرة 65 من قانون عام 2011 الجديد، وفقاً للإشارة الواردة في الفقرة 13 أعلاه، التي تحظر على الجهة المشترية اتخاذ أي خطوة من شأنها أن تؤدي إلى بدء نفاذ عقد اشتراء عند رفع شكوى أو طلب استئناف أو إشعار بهذا الشأن في غضون المهل المحددة. |
On pourrait dire que le tiers s'est légitimement fondé sur cette garantie implicite, mais l'adverbe ne semble rien ajouter de significatif au texte. | UN | ويمكن القول إن الأطراف الثالثة حينئذ قد اعتمدت على نحو مشروع على هذه الضمانة الضمنية، ولكن يبدو أن عبارة ' ' على نحو مشروع`` لا تضيف الكثير إلى النص. |
Un système de contrôle du respect bien conçu fournit cette garantie en renforçant le sentiment de confiance que chaque partie participe à sa juste part aux efforts fournis en vue de réaliser les objectifs de l'accord. | UN | ووجود نظام للامتثال مصاغ بعناية وجدير بتوفير هذه الضمانة عن طريق تعزيز الثقة والاطمئنان إلى أن كل طرف يقوم بكل ما هو مطلوب منه لتحقيق أهداف الاتفاق. |
En l'absence d'accord entre les parties sur l'importance et la forme de la garantie, le tribunal en fixera la nature et le montant. | UN | وفي حال انعدام الاتفاق بين اﻷطراف بشأن كفاية الضمانة وشكلها، تحدد المحكمة طبيعة هذه الضمانة ومقدارها. |
L'inclusion de conditions non financières additionnelles dans une telle garantie ferait échec à son objet et à son but. > > (par. 77 du jugement). | UN | ولذا فإن إدراج شروط إضافية غير مالية في هذه الضمانة من شأنه أن يبطل هذا الموضوع والهدف " . [الفقرة 77 من الحكم]. |