ce processus repose sur l'action positive prévue dans l'Equalty Act de 2010. | UN | وتستند هذه العملية إلى أحكام إجراءات العمل الإيجابي في قانون المساواة لعام 2010. |
Comme de nombreuses autres initiatives, ce processus est déjà bien engagé. | UN | ويجري تنفيذ هذه العملية إلى جانب مبادرات أخرى كثيرة. |
Nous exhortons toutes les délégations qui participent à ce processus à oeuvrer fructueusement pour parvenir à un consensus sur les questions en suspens. | UN | وندعو جميع الوفود المشاركة في هذه العملية إلى العمل بشكل بناء لتحقيق توافق في الآراء على المسائل العالقة. |
Il est toutefois probable que ce procédé consomme de grandes quantités d'eau de refroidissement. | UN | بيد أن من المحتمل أن تحتاج هذه العملية إلى كميات كبيرة جدا من المياه من أجل التبريد. |
cette opération est désignée sous le nom de Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد أحيلت هذه العملية إلى بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
cette démarche a permis au système des Nations Unies d'accomplir des progrès notables dans l'intégration de la problématique hommes-femmes. | UN | وقد أدت هذه العملية إلى تطورات هامة في أداء منظومة الأمم المتحدة في مجال تعميم المنظور الجنساني. |
Le succès de ce processus dépendra largement du peuple libérien et de ses dirigeants. | UN | وسيتوقف نجاح هذه العملية إلى حد كبير على الشعب الليبيري وقادته. |
La communauté internationale devra faire preuve de fermeté pour mener à bien ce processus. | UN | وسيحتاج المجتمع الدولي لقدرة تمكنه من دفع هذه العملية إلى الأمام. |
Je tiens à vous donner l'assurance, à vous-même et aux membres du Conseil, que je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour faire avancer ce processus. | UN | وأود أن أؤكد لكم وﻷعضاء المجلس أنني سأبذل كل جهد لدفع هذه العملية إلى اﻷمام. |
ce processus devait aboutir à l'adoption de résolutions parallèles par l'Assemblée générale et par la Conférence de la FAO. | UN | وينبغي أن تفضي هذه العملية إلى اتخاذ الجمعية العامة ومؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة قرارات متوازية. |
Nous estimons que ce processus doit aller de l'avant. | UN | ونرى أنه ينبغي دفع هذه العملية إلى اﻷمام. |
ce processus devrait aboutir à l'adoption de résolutions parallèles par l'Assemblée générale et par la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | وينبغي أن تُفضي هذه العملية إلى اتخاذ الجمعية العامة ومؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة قرارات متوازية. |
Elle a bon espoir que ce processus aboutira à des améliorations substantielles sur le terrain, notamment une gestion plus agile et rapide des capacités existantes dans le système et parmi ses États Membres. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤدي هذه العملية إلى تحسينات كبيرة في الميدان بما في ذلك زيادة حركية وسرعة إدارة القدرات الموجودة في المنظومة ولدى الدول الأعضاء. |
ce processus vise à ancrer l'innovation et l'amélioration constante des procédures internes et des pratiques dans la culture du secrétariat. | UN | وترمي هذه العملية إلى ترسيخ الابتكار والارتقاء المستمر بالعمليات والممارسات في ثقافة الأمانة. |
ce processus entraîne des formes urbaines entièrement nouvelles dans la mesure où les campagnes elles-mêmes commencent à s'urbaniser. | UN | وتقود هذه العملية إلى ظهور أشكال حضرية جديدة بالكامل نظراً لأن الريف نفسه يبدأ في الانتقال نحو التحضر. |
ce processus aboutira à la formulation de recommandations concrètes et à l'élaboration d'activités de renforcement des capacités. | UN | وستؤدي هذه العملية إلى توصيات بشأن السياسات وأنشطة بناء القدرات ذات الصلة. |
ce processus a abouti à une position de négociation africaine commune et informée, ainsi qu'au renforcement des capacités des négociateurs dans les domaines concernés. | UN | وأفضت هذه العملية إلى موقف تفاوضي أفريقي موحَّد ومستنير وإلى بناء قدرات المفاوضين في المجالات ذات الصلة. |
ce processus a débouché sur une meilleure collaboration entre les Ministères de la santé et de l'environnement, ainsi que sur une meilleure compréhension des interconnexions entre la santé et l'environnement. | UN | وأفضت هذه العملية إلى تعاون أفضل بين وزارتي الصحة والبيئة، وفهم أفضل لأوجه الترابط بين الصحة والبيئة. |
La pureté du DF fabriqué sur place étant supérieure à 95 %, et celle des alcools importés de 100 %, l'on pouvait s'attendre à ce que ce procédé produise un sarin relativement pur. | UN | ونظرا إلى أن درجة نقاوة ثاني فلويد ميثيل الفوسفونيل المصنوع محليا كانت أكثر من ٩٥ في المائة وﻷن المواد الكحولية كانت تستورد ودرجة نقاوتها ١٠٠ في المائة، يمكن توقع أن تؤدي هذه العملية إلى انتاج غاز سارين نقي نسبيا. |
Matières requises : ce procédé exige du sodium (PNUE, 2004b). | UN | 153- الاحتياجات من المواد: يحتاج تشغيل هذه العملية إلى الصوديوم (برنامج الأمم المتحدة للبيئة)، 2004ب). |
cette opération a eu pour résultat d'instaurer un climat de peur et d'insécurité au sein de la population. | UN | وأدت هذه العملية إلى إرساء مناخ من الرعب وانعدام الأمن في صفوف السكان. |
Après avoir longuement délibéré, les membres se sont mis d'accord pour reporter cette démarche à 2001, année au cours de laquelle la Commission était résolue à la mener à son terme. | UN | وبعد مناقشة مستفيضة، تم التوصل إلى توافق في الآراء بإرجاء هذه العملية إلى العام القادم، وفي ذلك الوقت تكون اللجنة قد فرغت من المشروع. |
À l'approche de la deuxième moitié de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, il faut donc redoubler d'efforts pour mener le processus à son terme. | UN | وهذا يجعل للقضاء على الاستعمار غير تام ونحن على أبواب النصف الثانى من العقد الدولى الثانى للقضاء على الاستعمار ينبغى أنه نضاعف جهودنا للسير فى هذه العملية إلى نهايتها. |