"هذه العملية التشاورية" - Translation from Arabic to French

    • ce processus consultatif
        
    • ce processus de consultation
        
    • ces consultations
        
    • cette consultation
        
    • le processus consultatif
        
    • ces activités de consultation
        
    • processus consultatif de cette
        
    Le Président a fait rapport sur le déroulement de ce processus consultatif à Genève, le 6 février et le 16 mai 2003. UN وقدم رئيس الاجتماع الرابع معلومات مستوفاة عن هذه العملية التشاورية بجنيف في يومي 6 شباط/فبراير و16 أيار/مايو 2003.
    Pour plus de commodité, ce processus consultatif a été dénommé Processus consultatif officieux des Nations Unies sur les océans et le droit de la mer. UN ولأغراض عملية، يشار إلى هذه العملية التشاورية بعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار.
    Mon collègue, M. Corell, vous a expliqué les circonstances qui ont conduit à la mise en place de ce processus consultatif officieux en application de la résolution de l'Assemblée générale qu'il a évoquée. UN وقد شرح زميلي السيد كوريل لكم الخلفية التي أفضت إلى تشكيل هذه العملية التشاورية غير الرسمية بناء على قرار الجمعية العامة الذي أشار إليه.
    Mais il est essentiel que ce processus de consultation se fasse rapidement. UN ولكــن مــن الحيـوى أن تجري هذه العملية التشاورية بسرعة.
    Je pense que la question de la durée, deux ou trois semaines, pourrait aussi être abordée dans le cadre de ce processus de consultation. UN وأرى أنه يمكن أيضاً مناقشة مسألة الطول، وهل يكون أسبوعين أو ثلاثة أسابيع، في هذه العملية التشاورية.
    L'équipe nationale faciliterait ces consultations et aiderait à traduire les idées proposées en projets concrets. UN ويعمل الفريق الوطني على تيسير هذه العملية التشاورية والمساعدة في ترجمة الأفكار إلى أنشطة.
    Actuellement, la société civile invite tous les mouvements politiques et toutes les composantes de la société à participer à cette consultation nationale, qui constitue une étape importante du règlement de la crise. UN ويدعو المجتمع المدني حالياً جميع الحركات السياسية وجميع عناصر المجتمع إلى المشاركة في هذه العملية التشاورية الوطنية التي تعتبر مرحلة هامة من مراحل حل الأزمة.
    L'impulsion de ce travail considérable a été fournie par les organes délibérants et maintenant, depuis l'an dernier, par le processus consultatif que vous avez lancé. UN وقد وفّرت الأساس لهذا العمل الشاق العملية التشريعية وحاليا، ومنذ العام الماضي، هذه العملية التشاورية التي بدأتم في تنفيذها.
    Le Service de l'action antimines de l'ONU a été prié de coordonner ces activités de consultation, étant donné qu'il n'a aucun intérêt direct dans la question de l'assistance aux victimes, sur quelque plan que ce soit, et que l'impartialité a été jugée être la clef du succès du processus de consultation. UN وقد طلب من دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة القيام بتنسيق هذه العملية التشاورية حيث إنه لا يوجد لها أية مصالح كامنة في أي جانب من جوانب تقديم المساعدة للضحايا، وحيث إن الحياد يعتبر عنصراً رئيسياً في نجاح هذه العملية.
    Les délégations se sont aussi félicitées qu'un processus consultatif de cette importance se soit déroulé dans le plus strict respect de l'article 4.8 du Règlement et des règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait au programme, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation (ST/SGB/2000/8). UN وأعربت الوفود عن تقديرها أيضا لإجراء هذه العملية التشاورية الهامة في إطار الاحترام الصارم للمادة 4-8 من الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم (ST/SGB/2000/8).
    Les résultats de ce processus consultatif informel ont été examinés lors d'une séance plénière de l'Assemblée générale en novembre 2007. UN وقد نُوقشت نتائج هذه العملية التشاورية غير الرسمية خلال جلسة عامة عقدتها الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Nous appuyons la poursuite de ce processus consultatif officieux, tout en soulignant que le caractère officieux du processus et le mandat initial sur la base duquel il a été créé doivent être maintenus. UN ونؤيد استمرار هذه العملية التشاورية غير الرسمية، ولكننـــا نود أن نؤكـــد على ضرورة الإبقاء على طبيعتها غير الرسمية وعلى الولاية الأصلية التي أنشئت على أساسها.
    136. De même, les centres de liaison dans toutes les régions et les donateurs bilatéraux souhaiteraient peutêtre identifier les chefs de file bilatéraux de leurs pays respectifs qui sont susceptibles de participer au lancement de ce processus consultatif. UN 136- وبالمثل قد تود مراكز الاتصال الوطنية في جميع المناطق وكذلك الجهات المانحة الثنائية أن تحدد الوكالات الرائدة في بلدانها كل على حدة للمشاركة في استهلال هذه العملية التشاورية الضرورية.
    Du point de vue de son contenu, ce processus consultatif met l'accent sur le mode de prise de décision ainsi que sur l'évaluation des progrès accomplis dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention. UN ومن ناحية المضمون، تركز هذه العملية التشاورية على طريقة اتخاذ القرارات وعلى تقييم التقدم المحرز في إطار تنفيذ الاتفاقية.
    On se rappellera peut-être que ce processus consultatif entre les démocraties nouvelles ou rétablies est né de la nécessité de mettre en commun les connaissances dans la gestion des gouvernements jusqu'ici sans expérience en matière de processus démocratiques avec des institutions démocratiques naissantes. UN ويمكن أن نتذكر أن منشأ هذه العملية التشاورية فيما بين الديمقراطيات الجديدة أدت إليه الحاجة إلى تشاطر الخبرات في مجال إدارة الحكومات التي كانت حتى ذلك الحين تعوزها الخبرة في العمليات الديمقراطية ذات المؤسسات الديمقراطية الناشئة.
    Nous ne devons pas oublier que ce processus consultatif doit servir à la promotion des intérêts et, surtout, des besoins de tous les États Membres de l'Organisation. UN وعلينا ألا ننسى أن هذه العملية التشاورية ينبغي استخدامها لتعزيز مصالحها، وبطبيعة الحال احتياجات جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    L'Équipe a mené ce processus de consultation à deux niveaux : les administrateurs et les hauts fonctionnaires. UN 3 - وأجـــرى الفريق هذه العملية التشاورية على مستويين - المستوى الفني ومستوى الإدارة العليا.
    La vision présentée dans les plans d'action de l'Administrateur est le résultat de ce processus de consultation. UN وتمثل الرؤية التي يعرضها مدير البرنامج في الخطط الاستشرافية نتيجة هذه العملية التشاورية.
    ce processus de consultation a principalement pris deux formes. UN واتخذت هذه العملية التشاورية شكلين رئيسيين.
    Il a recommandé au Luxembourg de continuer ce processus de consultation dans le cadre du suivi de ses rapports. UN وأوصت لكسمبرغ بمواصلة هذه العملية التشاورية في متابعتها لتقاريرها.
    La décision finale est donc prise à l'issue de ces consultations. UN وبالتالي، يكون القرار النهائي ثمرة هذه العملية التشاورية.
    L'objectif de cette consultation était d'étudier des options pour le renforcement de la coopération dans les activités d'assistance technique et le renforcement des capacités. UN وقد كان الهدف من هذه العملية التشاورية هو إستكشاف خيارات تعزيز التعاون بخصوص أعمال المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Je tiens donc à inviter le processus consultatif à examiner comment il peut au moins contribuer à l'examen de cette question lors du Sommet mondial pour le développement durable en septembre 2002. UN وإني أدعو هذه العملية التشاورية إلى النظر في الطريقة التي تستطيع بها أن تساهم على أفضل وجه في النظر في هذه المسألة في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في أيلول/سبتمبر 2002.
    Le Service de l'action antimines de l'ONU a été prié de coordonner ces activités de consultation, étant donné qu'il n'a aucun intérêt direct dans la question de l'assistance aux victimes, sur quelque plan que ce soit, et que l'impartialité a été jugée être la clef du succès du processus de consultation. UN وقد طلب من دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة القيام بتنسيق هذه العملية التشاورية حيث إنه لا يوجد لها أية مصالح كامنة في أي جانب من جوانب تقديم المساعدة للضحايا، وحيث إن الحياد يعتبر عنصراً رئيسياً في نجاح هذه العملية.
    Les délégations se sont félicitées qu'un processus consultatif de cette importance se soit déroulé dans le plus strict respect de l'article 4.8 du Règlement et des règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait au programme, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation (ST/SGB/2000/8). UN وأعربت الوفود عن تقديرها أيضا لإجراء هذه العملية التشاورية الهامة في إطار الاحترام الصارم للمادة 4-8 من الأنظمة التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم (ST/SGB/2000/8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more