Le montant de ces amendes s'est élevé à 981 800 hryvnias. | UN | وبلغت هذه الغرامات ما مجموعه 800 981 من الهريفنيات. |
Sa mission estimait qu'ayant manqué à leur devoir de l'informer, les autorités devraient annuler ces amendes. | UN | وترى بعثة بلاده ضرورة أن تشطب السلطات هذه الغرامات لأنها لم تقم بواجبها بإخطار البعثة. |
ces amendes seraient d'un montant qui pourrait mettre en péril la survie des organes de presse et d'information concernés. | UN | ويُذكر أن هذه الغرامات بلغت حدا يمكن أن يهدد بقاء المؤسسات الصحفية واﻹعلامية المعنية. |
Il semble que le montant élevé des amendes pourrait bien freiner les initiatives nuisibles à l'environnement; | UN | ويُعتقد أن ارتفاع مبالغ هذه الغرامات قد يقلل من المبادرات التي تضر بالبيئة؛ |
Dans ce contexte, il est également avancé que les sanctions pécuniaires infligées aux individus ne susciteraient pas l'effet de dissuasion souhaité, car les sociétés risquent de prendre à leur charge les amendes infligées à leurs employés. | UN | وفي هذا السياق، يقال أيضاً إن العقوبات المالية التي تفرض على الأفراد لن تؤدي إلى الردع المطلوب، نظراً لإمكانية أن تتحمل الشركات هذه الغرامات نيابة عن موظفيها. |
AlHugayet affirme que l'AOC a effectué des déductions à titre de pénalités pour " poste non pourvu " tout au long de 1991 et que ces pénalités étaient le résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وذكرت الهجيت أن شركة النفط العربية خصمت طوال عام 1991 مبالغ من العقد كغرامات عن " وظائف شاغرة " وأن هذه الغرامات كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت. |
Il tient à souligner à nouveau vigoureusement que de telles amendes ne sauraient être utilisées par les gouvernements pour restreindre le droit de recueillir et de diffuser des informations et des idées. | UN | ويود أيضاً أن يؤكد بقوة على عدم جواز استخدام الحكومات هذه الغرامات للحد من الحق في تلقي المعلومات والأفكار ونقلها. |
ces amendes peuvent s'ajouter à une ordonnance exécutoire et/ou à une ordonnance d'indemnisation. | UN | ويجوز فرض هذه الغرامات بالإضافة إلى إصدار أمر امتثال أو أمر تعويضي. |
ces amendes peuvent aller jusque 10 millions de SEK au maximum. Confiscation | UN | ويمكن أن تصل هذه الغرامات إلى مبلغ 10 ملايين كرونا سويدية. |
J'ai l'argent pout ces amendes. je serrais de retour très bientôt. | Open Subtitles | لدي من المال ما يغطي هذه الغرامات سأعود بعد وهلة |
Chaque atteinte est passible d'une amende distincte; ces amendes peuvent se cumuler. | UN | 3 - يجوز فرض الغرامات على كل جريمة بصورة منفصلة، ويمكن أن تكون هذه الغرامات تراكمية. |
Chaque atteinte est passible d'une amende distincte; ces amendes peuvent se cumuler. | UN | 3 - يجوز فرض الغرامات على كل جريمة بصورة منفصلة، ويمكن أن تكون هذه الغرامات تراكمية. |
Chaque atteinte est passible d'une amende distincte; ces amendes peuvent se cumuler. | UN | 3 - يجوز فرض الغرامات على كل جريمة بصورة منفصلة، ويمكن أن تكون هذه الغرامات تراكمية. |
Chaque atteinte est passible d'une amende distincte; ces amendes peuvent se cumuler. | UN | 3 - يجوز فرض الغرامات على كل جريمة بصورة منفصلة، ويمكن أن تكون هذه الغرامات تراكمية. |
Est—ce exact ? Dans l'affirmative, ces amendes découlent—elles d'une procédure judiciaire ou administrative, et comment la compatibilité des mesures prises avec les dispositions de l'article 14 du Pacte est—elle assurée ? | UN | هل هذا صحيح؟ فإن كان صحيحاً، هل تفرض هذه الغرامات بناء على اجراءات قضائية أو ادارية وكيف تضمن مطابقة هذه التدابير ﻷحكام المادة ٤١ من العهد؟ |
Chaque atteinte est passible d'une amende distincte; ces amendes peuvent se cumuler. | UN | 3 - يجوز فرض الغرامات على كل جريمة بصورة منفصلة، ويمكن أن تكون هذه الغرامات تراكمية. |
des amendes furent imposées par le représentant du gouvernement, M. Luciano Edjiang Mbo, qui a fait l'objet de plaintes à maintes reprises en raison de son caractère arbitraire et pour abus de pouvoir. | UN | وفرض هذه الغرامات مندوب الحكومة السيد لوسيانو إدجيانغ مبو، الذي تكررت الشكاوى ضد أعماله التعسفية وسوء استخدامه للسلطة. |
56. On observe une aggravation des amendes imposées: en Amérique du Nord et en Europe, notamment, elles atteignent des niveaux extrêmement élevés, dépassant parfois les milliards de dollars des ÉtatsUnis ou d'euros. | UN | وفي بعض المناطق، ولا سيما في أمريكا الشمالية وأوروبا، بلغت هذه الغرامات مستويات مرتفعة جداً، حيث تجاوزت في بعض الأحيان بلايين دولارات الولايات المتحدة أو اليوروهات. |
Non-modification des jugements imposant des amendes Lorsqu'elle transmet aux États parties, aux fins d'exécution conformément à l'article 109 et à la règle 217, copie de jugements imposant des amendes, la Présidence les informe que leurs autorités nationales ne peuvent pas modifier les amendes imposées au moment où elles font exécuter le jugement. | UN | عدم تعديل الأحكام التي فرضت فيها الغرامات تبلغ هيئة الرئاسة، عند قيامها وفقا للمادة 109 والقاعدة 217 بإحالة نسخ مـــــن الأحكام الموقـــع فيها غرامات إلى دول أطراف لغرض تنفيذها، هذه الدول بأنه لا يجوز للسلطات الوطنية عند تنفيذ الغرامات الموقعة أن تعدل هذه الغرامات. |
Non-modification des jugements imposant des amendes Lorsqu'elle transmet aux États Parties, aux fins d'exécution conformément à l'article 109 et à la règle 217, copie de jugements imposant des amendes, la Présidence les informe que leurs autorités nationales ne peuvent pas modifier les amendes imposées au moment où elles font exécuter le jugement. | UN | عدم تعديل الأحكام التي فرضت فيها الغرامات تبلغ هيئة الرئاسة، عند قيامها وفقا للمادة 109 والقاعدة 217 بإحالة نسخ مـــــن الأحكام الموقـــع فيها غرامات إلى دول أطراف لغرض تنفيذها، هذه الدول بأنه لا يجوز للسلطات الوطنية عند تنفيذ الغرامات الموقعة أن تعدل هذه الغرامات. |
GENCON soutient que ces pénalités ne sont pas exigibles parce qu'elle était exonérée de son obligation de prendre livraison du mazout par des circonstances de force majeure, éventualité prévue au contrat-cadre. | UN | وتؤكد " جينكون " أنّها لا تستحقّ هذه الغرامات لأن قوة قاهرة منعتها من تحميل مجموعات الوقود حسب ما تنص عليه أحكام الاتفاق النموذجي. |
De telles amendes, prévues notamment par la législation azerbaïdjanaise, russe et suisse (canton de Genève), sont dans de nombreux cas disproportionnées et ont un effet dissuasif sur l'exercice des droits à la liberté de réunion pacifique et d'expression. | UN | وغالباً ما تكون هذه الغرامات مفرطة وذات أثر زجري فيما يتعلق بالتمتع بالحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية التعبير، كما هو حال تشريعات الاتحاد الروسي وأذربيجان و(كانتون جنيف) سويسرا. |