Le HCR a restructuré la façon dont il traite ces trois catégories prioritaires et adopté des initiatives portant sur les services spéciaux pour les enfants, les enfants en danger, les femmes et les personnes âgées. | UN | وأعيد تشكيل النهج الذي تتبعه المفوضية تجاه هذه الفئات الثلاث ذات الأولوية كما أدخلت مبادرات برنامجية تغطي الخدمات الخاصة اللازمة للأطفال بوجه عام، والأطفال المعرضين للخطر، والنساء، والمسنين. |
Les pertes dans ces trois catégories s'élèvent à 24 142 875 de dollars. | UN | وقد بلغ مجموع الخسائر في هذه الفئات الثلاث 875 142 24 دولارًا من دولارات الولايات المتحدة. |
23. ces trois catégories correspondent dans la plupart des cas à un niveau croissant de difficultés pour les opérations de dépollution. | UN | 23 - تنطوي هذه الفئات الثلاث في أغلب الحالات على مستوى متنام من الصعوبات بالنسبة لعمليات التطهير. |
Cette étude devrait fournir les premières statistiques nationales sur la concentration d'hémoglobines de ces trois groupes et permettre d'orienter les interventions à mener en faveur des mères et des enfants. | UN | ومن المتوقع أن تسفر الدراسة عن أول رقم قومي بشأن تركيز الهيموغلوبين في هذه الفئات الثلاث المفحوصة بما يوجِّه التدخلات البرنامجية بالنسبة للأم والطفل. |
Les auteurs du rapport offrent des recommandations pratiques pour répondre au problème des trois catégories d'activités, et l'Indonésie estime qu'il faut continuer d'étudier ces recommandations afin de déterminer celles qui sont les plus pertinentes dans chaque cas. | UN | والتقرير يقدم توصيات عملية تتناول هذه الفئات الثلاث من النشاط، ومن شأن إجراء تحليلات أخرى أن يؤدي إلى الوقوف على التوصيات الأنسب لكل حالة قائمة بذاتها. |
Le Comité prie l'État partie de présenter dans son prochain rapport des données ventilées par sexe et des renseignements sur la situation factuelle des femmes rurales, autochtones et musulmanes, ainsi que sur l'effet des mesures prises et sur les résultats des politiques et programmes entrepris pour le bénéfice de ces groupes de femmes. | UN | واللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها القادم معلومات وبيانات فعلية، مصنفة حسب نوع الجنس، عن وضع المرأة الريفية ونساء الشعوب الأصلية والمرأة المسلمة، وعن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة لما ينفذ لصالح هذه الفئات الثلاث من سياسات وبرامج. |
23. ces trois catégories correspondent dans la plupart des cas à un niveau croissant de difficultés pour les opérations de dépollution. | UN | 23 - تنطوي هذه الفئات الثلاث في أغلب الحالات على مستوى متنام من الصعوبات بالنسبة لعمليات التطهير. |
Cela étant, le contenu de chacune de ces trois catégories diffère selon le droit visé. | UN | وبهذا فإن محتوى كل واحد من هذه الفئات الثلاث يختلف بحسب الحق موضع البحث. |
Pour la première fois, ces trois catégories d'actifs seront comptabilisées dans les états financiers, avec l'assurance qu'ils seront mieux recensés et mieux gérés. | UN | ولأول مرة، ستُثبَت هذه الفئات الثلاث من الموجودات في البيانات المالية، متيحة أساساً أفضل لتأكيد تسجيلها وإدارتها. |
En fonction des rapports existant entre ces trois catégories de personnes, la Commission a retenu les deux hypothèses de travail ci-après. | UN | واعتمادا على مدى الارتباط بين هذه الفئات الثلاث من الأشخاص، وضعت اللجنة فرضيتي عمل أساسيتين يرد وصفهما أدناه. |
Il s'agit en l'occurrence des experts associés, des experts détachés à titre gracieux au titre de la coopération technique et des stagiaires, ces trois catégories constituant le personnel fourni à titre gracieux de type I. | UN | وتشكل هذه الفئات الثلاث النوع الأول من الأفراد المقدمين دون مقابل. |
Les personnes relevant de chacune de ces trois catégories doivent en outre se soumettre à un entretien annuel et concevoir des projets en matière d'éducation, de formation ou d'emploi. | UN | ويتعين أيضا على كل من هذه الفئات الثلاث من اﻷشخاص حضور مقابلة سنوية ووضع خطة من أجل الالتحاق بالتعليم أو التدريب أو العمل. |
93. La compétence propre de la cour devrait englober ces trois catégories de crimes. | UN | ٣٩ - وتطرق للاختصاص اﻷصيل للمحكمة فقال إنه ينبغي أن يشمل هذه الفئات الثلاث من الجرائم. |
b) Mobiliser un appui international et des ressources en faveur de ces trois groupes de pays; | UN | (ب) حشد الدعم الدولي والموارد الدولية لصالح هذه الفئات الثلاث من البلدان؛ |
b) Mobiliser un appui international et des ressources en faveur de ces trois groupes de pays pour les aider à surmonter leurs vulnérabilités, à renforcer leur capacité d'adaptation et à s'engager sur la voie d'un développement soutenu et durable dans les domaines économique, social et écologique; | UN | (ب) حشد الدعم الدولي والموارد الدولية لصالح هذه الفئات الثلاث من البلدان لمساعدتها في التغلب على أوجه ضعفها، وبناء قدرتها على التكيف، ووضع نفسها على مسار التنمية المطردة والمستدامة من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والبيئية؛ |
Sept pays ont dit qu'ils avaient recensé des munitions des trois catégories en grandes quantités et cinq autres pays ont trouvé des munitions d'au moins deux des catégories en grandes quantités et des munitions de l'autre catégorie dans des quantités moyennes. | UN | فقد أفادت سبعة بلدان بأنها وجدت أعداداً كبيرة من هذه الفئات الثلاث جميعها، ووجدت خمسة بلدان أخرى اثنتين على الأقل من هذه الفئات المختلفة بأعداد كبيرة، بينما كانت الفئة المتبقية بأعداد متوسطة. |
Le Comité prie l'État partie de présenter dans son prochain rapport des données ventilées par sexe et des renseignements sur la situation factuelle des femmes rurales, autochtones et musulmanes, ainsi que sur l'effet des mesures prises et sur les résultats des politiques et programmes entrepris pour le bénéfice de ces groupes de femmes. | UN | واللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها القادم معلومات وبيانات فعلية، مصنفة حسب نوع الجنس، عن وضع المرأة الريفية ونساء الشعوب الأصلية والمرأة المسلمة، وعن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة لما ينفذ لصالح هذه الفئات الثلاث من سياسات وبرامج. |