"هذه الفئة من الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • cette catégorie d'enfants
        
    • de ce groupe d'enfants
        
    • de ces enfants
        
    • enfants de cette catégorie
        
    :: La conception d'un système éducatif flexible, adapté aux conditions de cette catégorie d'enfants. UN تصميم نظم تعليمية مرنة تتناسب وظروف هذه الفئة من الأطفال.
    À l'heure actuelle, le Gouvernement, soutenu en ce sens par les organisations de la société civile, s'efforçait de mieux prendre en charge cette catégorie d'enfants. UN وتعكف الحكومة، بدعم من منظمات المجتمع المدني، على تحسين رعاية هذه الفئة من الأطفال.
    La conception d'un système éducatif flexible qui s'adapte aux conditions de cette catégorie d'enfants. UN تصميم نظم تعليمية مرنة تتناسب وظروف هذه الفئة من الأطفال.
    804. Pour ce qui est de la question des enfants qui vivent et/ou travaillent dans la rue, le Comité se félicite de la mise en place du < < Plan d'action de récupération des enfants de la rue > > qui vise à assurer la réinsertion sociale de ce groupe d'enfants. UN 804- وفيما يتعلق بمسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، ترحب اللجنة بوضع " خطة العمل لإنقاذ أطفال الشوارع " التي تهدف إلى إدماج هذه الفئة من الأطفال في المجتمع.
    804. Pour ce qui est de la question des enfants qui vivent et/ou travaillent dans la rue, le Comité se félicite de la mise en place du " Plan d'action de récupération des enfants de la rue " qui vise à assurer la réinsertion sociale de ce groupe d'enfants. UN 804- وفيما يتعلق بمسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، ترحب اللجنة بوضع " خطة العمل لإنقاذ أطفال الشوارع " التي تهدف إلى إدماج هذه الفئة من الأطفال في المجتمع.
    Notant l'absence de régime national de tutelle pour les enfants demandeurs d'asile et réfugiés non accompagnés, elle a demandé quelles dispositions étaient prises pour répondre aux besoins de ces enfants. UN ولاحظت عدم وجود نظام وطني للوصاية على الأطفال غير المصطحبين الذين يلتمسون اللجوء والأطفال اللاجئين، وتساءلت ألمانيا عن كيفية تلبية احتياجات هذه الفئة من الأطفال.
    Les enfants de cette catégorie généralement dits < < enfants restés au pays > > sont souvent absents des lois, programmes et politiques qui traitent des enfants en général et des migrations en particulier. UN وغالبا ما يتم إهمال هذه الفئة من الأطفال المشار إليها عادة باسم " الأطفال المتروكون لوحدهم بعد هجرة ذويهم " في القوانين والبرامج والسياسات التي تعنى بالطفل بشكل عام وبالهجرة على وجه الخصوص.
    Une conférence internationale sur l'enseignement destiné à cette catégorie d'enfants et sur leur éducation et leur réadaptation a eu lieu à Pskov en mai 1999. UN وعقد في بسكوف في أيار/مايو 1999 مؤتمر دولي بشأن التعليم موجه إلى هذه الفئة من الأطفال وبشأن تعليمهم وإعادة تأهيلهم.
    288. Le Gouvernement travaille à assurer la prise en charge des orphelins afin d'aider cette catégorie d'enfants à s'intégrer pour devenir des citoyens sans problème et utiles à la société. UN 288- رعاية الأيتام من المجالات التي تعمل الحكومة على توفيرها لخدمة هذه الفئة من الأطفال بما يساعدهم على الاندماج في المجتمع ليصبحوا أفراداً صالحين طبيعيين.
    88. Des dispositions ont été prises dans la mesure du possible pour protéger cette catégorie d'enfants. Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a adopté, en collaboration avec certains partenaires locaux, toutes les dispositions voulues conformément au guide pratique des mesures normatives, dont notamment: UN 88- وقد تم اتخاذ بعض التدابير والإجراءات الممكنة لتأمين وحماية مثل هذه الفئة من الأطفال حيث قامت مفوضية اللاجئين بالتعاون مع بعض الشركاء المنفذين باتخاذ المعالجات المستندة على دليل الإجراءات المعيارية العملية المعمول بها ومن هذه الإجراءات ما يلي:
    18. Recommande aux États parties de prendre toutes les mesures voulues pour permettre aux enfants autochtones d'exercer leur droit à la santé, étant donné que les indicateurs relatifs à cette catégorie d'enfants sont moins bons que ceux des autres enfants en matière de mortalité infantile, d'immunisation et de nutrition. UN 18 - توصي الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لإعمال حق الأطفال من الشعوب الأصلية في التمتع بالصحة، وذلك في ضوء الانخفاض النسبي في مؤشرات الوفيات والتحصين والتغذية في أوساط هذه الفئة من الأطفال.
    422. Toutes les mesures et dispositions possibles pour protéger cette catégorie d'enfants ont été prises; ainsi, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, en collaboration avec certains partenaires de mise en œuvre, a mis en œuvre toutes les procédures inscrites dans le guide pratique des mesures normatives, parmi lesquelles on peut citer les suivantes: UN 422- وقد تم اتخاذ بعض التدابير والإجراءات الممكنة لتأمين وحماية مثل هذه الفئة من الأطفال حيث قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتعاون مع بعض الشركاء المنفذين باتخاذ المعالجات المستندة على دليل الإجراءات المعيارية العملية المعمول بها ومن هذه الإجراءات ما يلي:
    186. Toutes les mesures et dispositions possibles pour protéger cette catégorie d'enfants ont été prises; ainsi le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, en collaboration avec certains partenaires de mise en œuvre a adopté tous les traitements inscrits dans le guide pratique des mesures normatives, parmi lesquels on peut citer les suivants : UN 186- وقد تم اتخاذ بعض التدابير والإجراءات الممكنة لتأمين وحماية مثل هذه الفئة من الأطفال حيث قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتعاون مع بعض الشركاء المنفذين باتخاذ المعالجات المستندة على دليل الإجراءات المعيارية العملية المعمول بها ومن هذه الإجراءات ما يلي:
    Elle a en outre appelé son attention sur le fait que les enfants de travailleurs migrants étaient plus particulièrement exposés au risque d'être victimes de la vente et de la traite et prié le Gouvernement de prendre des mesures efficaces dans un délai déterminé pour faire en sorte que cette catégorie d'enfants soit protégée contre les pires formes de travail des enfants. UN كما لاحظت أن أطفال العمال المهاجرين يتعرضون بشكل كبير لخطر الوقوع ضحية البيع والاتجار، وطلبت من الحكومة اتخاذ تدابير فعالة ومحددة زمنياً من أجل ضمان حماية هذه الفئة من الأطفال من هذا الأمر الذي يعد من أسوأ أشكال عمل الأطفال(25).
    244. Pour ce qui est de la question des enfants qui vivent et/ou travaillent dans la rue, le Comité se félicite de la mise en place du " Plan d'action de récupération des enfants de la rue " qui vise à assurer la réinsertion sociale de ce groupe d'enfants. UN 245- وبصدد مسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع ترحب اللجنة بوضع " خطة العمل لإنقاذ أطفال الشوارع " التي تهدف إلى إدماج هذه الفئة من الأطفال في المجتمع.
    26. Le Comité des droits de l'enfant a pris note des mesures prises par le Sénégal pour défendre les droits et répondre aux besoins des enfants qui vivent dans la rue ou qui mendient mais était toujours préoccupé par l'augmentation du nombre de ces enfants. UN 26- ولاحظت لجنة حقوق الطفل الخطوات التي اتخذتها السنغال لإعمال حقوق أطفال الشوارع والأطفال المتسولين وتلبية احتياجاتهم، إلا أنها ظلت قلقة إزاء تنامي عدد هذه الفئة من الأطفال(54).
    La violence dirigée contre ce groupe d'enfants constitue une violation particulièrement grave des droits de ces enfants (art. 6 et 37), car elle signifie que l'État n'a pas offert protection et soutien à des enfants dont les droits étaient déjà menacés. UN ويمثل العنف ضد هذه الفئة من الأطفال انتهاكا جسيما لحقوقهم (المادتان 6 و37) لأنه يتبع فشل الدولة في توفير الحماية والرعاية لأطفال تتعرض حقوقهم بالفعل للانتهاك.
    Rien, en fait, n'empêche les enfants de cette catégorie d'aller à l'école, mais leurs parents préfèrent les pousser à la mendicité > > . UN وفي واقع الأمر، ليس ثمة ما يمنع هذه الفئة من الأطفال من الالتحاق بالمدارس غير أن آباءهم يفضلون توجيههم نحو التسول " (3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more