Nous invitons également le Conseil de sécurité à continuer d'envisager les moyens qui rendraient le TPIR plus efficace et nous saisissons cette occasion pour soumettre les recommandations suivantes à l'examen de l'Assemblée. | UN | وندعو أيضا جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها الجمعية العامة، إلى الاستمرار في استكشاف سبل لجعل المحكمة أكثر كفاءة وفاعلية، ونغتنم هذه الفرصة لتقديم التوصيات التالية لتنظر فيها الجمعية. |
Il s'agit d'un texte modifié et je voudrais saisir cette occasion pour expliquer plus avant ce sur quoi il porte et ce sur quoi il ne porte pas. | UN | مشروع القرار هذا جـديد وأغتنم هذه الفرصة لتقديم شرح أعمق لما يعنيـه وما لا يعنيـه. |
Je saisis cette occasion pour adresser aux juges les félicitations de l'Assemblée générale pour leur élection et remercier les scrutateurs de leur assistance. | UN | أغتنم هذه الفرصة لتقديم تهنئة الجمعية العامة للقضاة على انتخابهم ولشكر فارزي الأصوات على مساعدتهم. |
Je saisis cette occasion pour expliquer notre position sur la proposition que vient juste de présenter le représentant du Costa Rica visant à supprimer le paragraphe 29 du dispositif du projet de résolution B. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لتقديم الشرح التالي لموقفنا فيما يتعلق بالاقتراح الذي قدمه ممثل كوستاريكا توا، الداعي إلى حذف الفقرة ٢٩ من منطوق مشروع القرار باء. |
Je saisis cette occasion de donner quelques exemples concrets des violations des résolutions du Conseil de sécurité qui ont été commises par le Gouvernement de la Croatie au cours des derniers mois : | UN | وأنتهز هذه الفرصة لتقديم بعض اﻷمثلة المحددة لانتهاك حكومة كرواتيا قرار مجلس اﻷمن في اﻷشهر القليلة الماضية: |
Au début de la présidence belge, permettez-moi de saisir l'occasion pour faire quelques remarques préliminaires. | UN | وبما أن هذه الجلسة تصادف بداية الرئاسة البلجيكية، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لتقديم بعض الملاحظات التمهيدية. |
Le Gouvernement chinois saisit cette occasion pour s'engager solennellement à : | UN | وتود الحكومة الصينية أن تغتنم هذه الفرصة لتقديم التعهدات الرسمية التالية: |
Je saisis cette occasion pour aborder deux autres projets de résolution que la Nouvelle-Zélande présentera avec d'autres délégations au cours de la présente session. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لتقديم مشروعي قرارين آخرين، ستعرضهما نيوزيلندا مع بلدان أخرى، خلال دورة العام الحالي. |
L'Ambassadeur Vieira Vargas a exhorté les participants à saisir cette occasion pour apporter une contribution essentielle et originale à l'examen ministériel annuel. | UN | وحثّ السفير فييرا فارغاس المشاركين على اغتنام هذه الفرصة لتقديم مساهمات استراتيجية ومبتكرة للاستعراض الوزاري السنوي. |
Nous voudrions profiter de cette occasion pour remercier profondément tous ceux qui, de près ou de loin, ont soutenu notre pays dans son cheminement vers la démocratie. | UN | ينبغي لنا أن نغتنم هذه الفرصة لتقديم آيات الشكر الخالصة إلى جميع الذين أيدوا بلدي، من قريب أو بعيد، في مسيرته نحو الديمقراطية. |
Les membres du Conseil de sécurité saisissent cette occasion pour vous remercier, votre Envoyé spécial et vous-même, des efforts que vous ne cessez de déployer pour aider à parvenir à un règlement politique au Tadjikistan. | UN | ويود أعضاء مجلس اﻷمن اغتنام هذه الفرصة لتقديم الشكر لكم ولمبعوثكم الخاص لما تبذلانه من جهود متواصلة للمساهمة في التوصل الى تسوية سياسية في طاجيكستان. |
Le Gouvernement libanais saisit cette occasion pour rendre hommage au commandement, aux membres et aux administrateurs de la FINUL ainsi qu'aux pays fournissant des contingents pour leurs efforts et leurs sacrifices au service de la cause de la paix. | UN | وتنتهز الحكومة اللبنانية هذه الفرصة لتقديم احترامها إلى قيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقواتها وادارييها وإلى البلدان المشاركة بقوات على جهودها وتضحياتها في خدمة قضية السلم. |
Avant de terminer, nous voudrions saisir cette occasion pour rendre un vibrant hommage à toutes les organisations du système des Nations Unies accréditées dans notre pays pour leur contribution importante au processus de consolidation de la paix et de la réconciliation nationale ainsi qu'à l'allégement des souffrances du peuple guinéen. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة لتقديم تحية حارة إلى جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في بلدنا لمساهمتها الكبرى ليس فقط في توطيد السلام والمصالحة الوطنيين وإنما أيضا في تخفيف معاناة شعبنا. |
Au nom du Groupe des États d'Afrique, je voudrais saisir cette occasion pour présenter nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple gabonais à la suite de la perte de leur Président, El Hadj Omar Bongo Ondimba. | UN | باسم المجموعة الأفريقية، أود أن أغتنم هذه الفرصة لتقديم خالص تعازينا إلى حكومة وشعب غابون في وفاة الرئيس الحاج عمر بونغو أونديمبا. |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier, au nom du Groupe des États d'Afrique, l'Afrique du Sud d'avoir honoré l'Afrique. | UN | وإنني أود أن أنتهز هذه الفرصة لتقديم الشكر لدولة جنوب أفريقيا، بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، على هذا الشرف الذي منحته لقارتنا. |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de son appui constant à la politique étrangère pacifique du Turkménistan. | UN | وأريد أن أغتنم هذه الفرصة لتقديم الشكر إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، على دعمه الثابت لسياسة تركمانستان الخارجية المحبة للسلام. |
Je profite de cette occasion pour adresser nos remerciements les plus sincères à l'Ambassadeur Roberto Betancourt Ruales pour la précieuse contribution qu'il a apportée en tant que Président de la Conférence. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لتقديم أصدق مشاعر الشكر للسفير روبرتو بيتانكورت رواليس على الإسهام القيم الذي قدمه خلال رئاسته للمؤتمر. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier le personnel des Nations Unies qui a servi et continue de servir la cause de la paix et du développement en Angola pour ses efforts inlassables et son dévouement exemplaire. | UN | وأود أيضا انتهاز هذه الفرصة لتقديم الشكر إلى موظفي الأمم المتحدة الذين خدموا ولا يزالون يخدمون قضايا السلام والتنمية في أنغولا على ما بذلوه من جهود لا تني ولما أبدوه من تفانٍ مثالي. |
L'Union européenne manquerait à son devoir si elle ne saisissait pas cette occasion de féliciter chaleureusement l'Ambassadeur Pfirter (Argentine) du succès de son mandat en tant que Directeur général de l'OIAC. | UN | سيكون الاتحاد الأوروبي مقصِّرا إذا لم يغتنم هذه الفرصة لتقديم تهنئة حارة للسفير فيرتر ممثل الأرجنتين على ولايته الناجحة في منصب المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
La communauté internationale semble de nouveau disposée à s'occuper de la question du désarmement nucléaire et la Commission du désarmement ne devrait pas laisser passer cette occasion de contribuer concrètement au règlement de ces urgents problèmes contemporains. | UN | والمزاج العام العالمي يتحول مرة أخرى إلى نزع السلاح النووي وينبغي لهيئة نزع السلاح ألا تفوت هذه الفرصة لتقديم مساهمات عملية في التصدي للتحديات المعاصرة. |