Je saisis également cette occasion pour rendre hommage à M. Didier Opertti, Président de l'Assemblée, à sa cinquante-troisième session. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لﻹشادة بالسيد ديديير أوبيرتي، رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage à l'Ambassadeur Peter Osvald, de la Suède, Représentant permanent de la Présidente en exercice de la CSCE, dont la mission a permis l'application exemplaire de ce cadre. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لﻹشادة بالسفير بيتر أوزوالد، الممثل الدائم للرئيس الحالي لمؤتمـــر اﻷمـــن والتعاون في أوروبا، السويد، الذي تابعت بعثته تنفيذ اﻹطار بطريقة مثالية. |
Nous saisissons cette occasion pour féliciter la communauté internationale d'avoir aligné plus étroitement son aide sur les priorités du NEPAD. | UN | ونغتنم هذه الفرصة للإشادة بالمجتمع الدولي لجعل مساعدته أكثر اتساقا مع أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Je saisis cette occasion pour féliciter l'ONU d'avoir organisé cette Réunion de haut niveau. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالأمم المتحدة، لتنظيمها هذا الاجتماع الرفيع المستوى. |
Nous saisissons également cette occasion pour saluer le travail effectué par M. Atul Khare afin de promouvoir la stabilité et le développement dans ce pays. | UN | ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة للإشادة بالعمل الذي قام به السيد أتول كهاري من أجل استقرار وتنمية هذا البلد. |
Nous saisissons cette occasion pour remercier le Secrétaire général adjoint, M. Nobuyasu Abe et le Département des affaires de désarmement de leur soutien à la cause du désarmement. | UN | وننتهز هذه الفرصة للإشادة بوكيل الأمين العام نوبوياسو آبي وبإدارة شؤون نزع السلاح لمساندتهما قضيتنا المتعلقة بنزع السلاح. |
Je voudrais également, avec votre permission, saisir cette occasion pour rendre hommage à votre prédécesseur, l'Ambassadeur de Araujo Castro, du Brésil, pour le travail remarquable qu'il a accompli au cours de la précédente session de fond. | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لﻹشادة بسلفكم، السفير أراوجو كاسترو ممثل البرازيل، لعمله الممتاز في الدورة الموضوعية الماضية. |
Le Gouvernement libanais saisit cette occasion pour rendre hommage aux nobles efforts et aux sacrifices consentis au service de la paix par le commandement, les administrateurs et les soldats de la FINUL ainsi que par les pays qui fournissent des contingents. | UN | وتغتنم حكومة لبنان هذه الفرصة لﻹشادة بقيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، والقائمين بإدارتها والقوات والبلدان المساهمة بقوات، لما تبذله من جهود نبيلة وتضحيات في سبيل قضية السلم. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour rendre hommage au Président sortant, M. Didier Opertti, pour la manière dévouée et compétente dont il a dirigé les travaux de la cinquante-troisième session de l'Assemblée. | UN | وأود أيضا اغتنام هذه الفرصة لﻹشادة بالرئيس الذي انتهت ولايته، السيد ديديير أوبيرتي، على الطريقة المتفانية والكفؤة التي أدار بها أعمال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Nous félicitons le peuple du Libéria qui connaît de nouveau la paix grâce à un processus démocratique et nous saisissons cette occasion pour rendre hommage au Groupe de contrôle de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (ECOMOG) pour le rôle précieux qu'il a joué dans la recherche d'une solution au conflit de ce pays. | UN | ونهنئ شعب ليبريا على توصله للسلام عن طريق العملية الديمقراطية كما نغتنم هذه الفرصة لﻹشادة بفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للدور الحميد الذي اضطلع به في حل الصراع الليبري. |
Enfin, permettez-moi de saisir cette occasion pour rendre hommage à tous ceux qui ne sont pas ici avec nous aujourd'hui, qui risquent leur vie en débarrassant la terre de cette arme cruelle qui frappe sans discrimination. | UN | وأخيرا لا آخرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لﻹشادة بكل من ليسوا معنا اليوم هنا، بل هم في الميدان، يعرضون حياتهم للخطر من أجل تخليص اﻷرض من هذا السلاح القاسي والعشوائي اﻷثر. |
Les États d'Asie saisissent cette occasion pour rendre hommage à tout le personnel de l'UNICEF, oeuvrant au siège et sur le terrain, pour les efforts inlassables qu'ils déploient afin d'assurer un avenir meilleur à nos descendants. | UN | وتغتنم الدول اﻵسيوية هذه الفرصة لﻹشادة بموظفي اليونيسيف جميعا، في المقر وفي الميدان على حد سواء، للجهود الدؤوبة التي يبذلونها من أجل كفالة مستقبل أفضل ﻷبنائنا. |
Nous saisissons cette occasion pour féliciter la Division des affaires maritimes et du droit de la mer d'entreprendre cet important examen, et nous sommes certains qu'il sera exhaustif. | UN | وننتهز هذه الفرصة للإشادة بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على القيام بهذا الاستعراض الهام ونثق بأنه سيكون شاملا. |
Je saisis cette occasion pour féliciter M. Sergio de Queiroz Duarte pour l'excellent travail qu'il a réalisé depuis son entrée en fonction. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالأعمال الدؤوبة الممتازة التي اضطلع بها السيد سيرجيو دي كييروس دوارتي منذ اليوم الأول لولايته. |
Enfin, l'Union africaine saisit cette occasion pour féliciter le Secrétaire général de son initiative de créer le nouveau Bureau des affaires de désarmement. | UN | وأخيرا، يغتنم الاتحاد الأفريقي هذه الفرصة للإشادة بالأمين العام على مبادرته لإنشاء مكتب جديد لإدارة شؤون نزع السلاح. |
Nous devons saisir cette occasion pour féliciter la MANUA du remarquable travail que la mission a réalisé dans des conditions parfois difficiles, sous l'excellente direction de Tom Koenigs. | UN | ويجب علينا أن نغتنم هذه الفرصة للإشادة بها، في ظل القيادة الممتازة للسيد توم كونيغز، على العمل المميز الذي تقوم به في ظروف صعبة أحيانا. |
Je m'en félicite et je souhaite saisir cette occasion pour féliciter le Conseil de son rapport et l'Ambassadeur Martin Belinga-Eboutou de l'éloquente présentation qu'il en a faite. | UN | وإذ أرحب بهذه الحقيقة، أود أن أنتهز هذه الفرصة للإشادة بالمجلس على تقريره وبالسفير مارتن بيلينغا - إيبوتو على تقديمه البليغ. |
Je saisis cette occasion pour saluer l'excellent travail que S. E. M. Srgjan Kerim accomplit en tant que Président de l'Assemblée à la présente session. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة أيضا بمعالي سيرجان كريم على عمله الرائع بصفته رئيسا للدورة الحالية. |
Je saisis également cette occasion pour saluer la personne du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, pour son abnégation et son dévouement à la cause de l'ONU et à celle de l'Afrique, en particulier. | UN | كما أود أن اغتنم هذه الفرصة للإشادة بالأمين العام للأمم المتحدة، كوفي عنان، على التزامه الإيثاري بقضايا الأمم المتحدة، وخاصة قضايا أفريقيا. |
J'aimerais saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général de l'ONU d'avoir pris le temps de s'exprimer devant la Conférence, le 21 juin, démontrant ainsi son véritable attachement et sa volonté d'éclairer cette instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. | UN | وأود كذلك اغتنام هذه الفرصة للإشادة بالأمين العام للأمم المتحدة الذي خصص جزءاً من وقته لإلقاء كلمة أمام المؤتمر في 21 حزيران/يونيه، وهو ما يشير إلى دعمه الكبير وتوجيهه لنشاط المحفل المتعدد الأطراف الوحيد المعني بمفاوضات نزع السلاح. |
Nous saisissons cette opportunité pour saluer également la décision prise par les pays d'Asie centrale et par la Mongolie de constituer des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | كما نغتنم هذه الفرصة للإشادة بالقرارات التي اتخذتها بلدان وسط آسيا ومنغوليا بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |