"هذه الفلسفة" - Translation from Arabic to French

    • cette philosophie
        
    • la philosophie de l
        
    Mais cette philosophie n'imprègne pas tout le document. UN لكـــن هذه الفلسفة لا تتضح في الوثيقة كلها.
    cette philosophie pédagogique a connu de remarquables succès dans les écoles dirigées par la Legião da Boa Vontade. UN ولقد حققت هذه الفلسفة التربوية نجاحاً باهراً في المدارس التي يديرها فيلق المساعي الحميدة.
    cette philosophie a inspiré le Plan national de développement, qui a pour but de donner naissance à une Bolivie digne, démocratique, productive et souveraine. UN وأضاف أن هذه الفلسفة كانت مصدرا للإلهام لخطة التنمية الوطنية التي تهدف إلى تمتع بوليفيا بالكرامة والديمقراطية والإنتاجية والسيادة.
    En effet, cette philosophie est en ellemême hautement problématique, en particulier lorsqu'il s'agit de la façon de traiter les minorités quelles qu'elles soient ou les dissidents politiques. UN والواقع أن هذه الفلسفة هي في حد ذاتها إشكالية كبيرة، خاصة عندما يتعلق الأمر بالطريقة التي تعامَل بها الأقليات أيا كانت أو يعامَل بها المنشقون السياسيون.
    cette philosophie repose sur de nombreux concepts humanitaires tels que: UN ارتكزت هذه الفلسفة على كثير من المفاهيم الإنسانية مثل:
    C'est probablement sur la base de cette philosophie que dans la plupart des Églises la femme n'accède jamais aux fonctions de direction. UN وبسبب هذه الفلسفة التي تتبعها معظم الكنائس لا تصل المرأة أبدا إلى الوظائف الإدارية.
    Le monde islamique a exprimé de nombreuses réserves à propos de ces textes et conventions qui établissent également un lien entre cette philosophie et la participation des femmes aux accords de paix. UN وهذه اتفاقات واتفاقيات عليها تحفظات إسلامية كثيرة. ويربط أيضا التقرير بين هذه الفلسفة ومشاركة المرأة في اتفاقات السلام.
    cette philosophie comprend le droit de changer de confession, comme la Déclaration universelle des droits de l'homme le déclare clairement. UN وتشمل هذه الفلسفة حق المرء في تغيير عقيدته، كما ينص على ذلك بوضوح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Nous croyons que cette philosophie devrait devenir le fondement d'une nouvelle stratégie universelle de développement économique. UN ونعتقد أن هذه الفلسفة ذاتها ينبغي أن تصبح اﻷساس لاستراتيجيــــة جديدة للتنمية الاقتصادية العالمية.
    À partir de cette philosophie de base, j'aimerais présenter les trois principes directeurs concrets suivants. UN وبناء على هذه الفلسفة اﻷساسية، أود أن أعرض المبادئ الارشادية الملموسة الثلاثة التالية.
    La Tanzanie, malgré ses capacités limitées, a, ces 30 dernières années, adopté cette philosophie. UN وقد ظلت تنزانيا، على الرغم من قدراتها المحدودة، تنفذ هذه الفلسفة على مدى ٣٠ سنة مضت.
    cette philosophie est incompatible avec une mentalité qui en reste aux clivages dépassés entre l'Est et l'Ouest ou entre le Nord et le Sud. UN ومثل هذه الفلسفة لا تتمشى مع التمسك بالخلافات البالية التي تفصل الشرق عن الغرب أو تفصل الشمال عن الجنوب.
    C'est cette philosophie qui a sous-tendu les efforts menés par la CEDEAO au Libéria. UN وكانت هذه الفلسفة هي التي استنارت بها مساعي تلك الجماعة في ليبريا.
    L'ONU devrait refléter cette philosophie. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تجسد هذه الفلسفة.
    Nous pensons que cette philosophie s'inscrit au cœur des schémas durables de production et de consommation. UN وإننا نؤمن بأن هذه الفلسفة تكمن في لب الأنماط الإنتاجية والاستهلاكية المستدامة.
    cette philosophie est bien incarnée par le Programme d'action d'Almaty et devrait nous guider dans sa mise en œuvre. UN وتتجسد هذه الفلسفة تماما في برنامج عمل ألماتي وينبغي أن يسترشد بها في تنفيذه.
    Pourquoi cette philosophie ne s'applique pas aux erreurs médicales et aux maladies nosocomiales ? Open Subtitles لماذا لا تنطبق هذه الفلسفة على الأخطاء الطبية و العدوى الموجودة بالمستشفى؟
    Les hommes n'accepteront jamais cette philosophie. Open Subtitles العدالة والاحسان الرجال لن يقبلوا هذه الفلسفة
    ♪ ai inventé une danse basée sur cette philosophie. Open Subtitles ابتكرت رقصة مبنية على هذه الفلسفة هل ترقص يا بروفيسور؟
    C'est donc fort de cette philosophie que le Maroc soutient le processus de paix engagé au Moyen-Orient et continue à lui accorder l'attention prioritaire qu'il requiert. UN وكان من هذه الفلسفة بالذات أن أيد المغرب عملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط ولا يزال يوليها اهتمامه ذا اﻷولوية الذي تستحقه.
    La Barbade souscrit à la philosophie de l'inclusion et de l'engagement constructif et croit fermement que nous devons en faire nos principes directeurs alors que nous essayons de chasser de notre région les derniers vestiges de la guerre froide. UN وتؤيد بربادوس فلسفة المشاركة والتعامل البناء، وتؤمن إيمانا راسخا بأن هذه الفلسفة ينبغي أن تكون المبادئ التوجيهية التي نسترشد بها ونحن نسعى جاهدين إلى القضاء على آخر بقايا الحرب الباردة من منطقتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more