"هذه القارة" - Translation from Arabic to French

    • ce continent
        
    • le continent
        
    • 'Afrique
        
    • un continent
        
    • leur continent
        
    • continent africain
        
    • africains
        
    Rares sont les pays sur ce continent qui ont connu des trajectoires aussi tragiques, faites de divisions et de conflits. UN ذلك أن قلة من البلدان في هذه القارة لها مثل هذا التاريخ المرير من الانقسام والنزاع.
    Je voudrais exprimer certaines vues concernant la manière dont l'Ukraine conçoit la manière de garantir la paix et la situation sur ce continent. UN وأود أن أعرب عن بعض اﻵراء المتعلقة برؤية أوكرانيا للوسائل الكفيلة بحماية السلم والاستقرار في هذه القارة.
    Les dispositions qu'il contient sur les activités de recherche scientifique sur ce continent sont le résultat d'un compromis. UN إن اﻷحكام التي تتضمنها بشأن أنشطة البحوث العلمية في هذه القارة إنما هي نتيجة حل وسط.
    Le cannabis est la drogue la plus couramment consommée en Afrique, le continent restant l'un des plus gros producteurs de feuilles de cannabis et de résine de cannabis du monde. UN والقنّب هو أكثر المخدّرات شيوعا في أفريقيا، في الوقت الذي تظل فيه هذه القارة من أكبر منتجي عشبة وراتنج القنّب.
    Le fardeau de la dette en Afrique a eu de nombreuses conséquences graves qui ont affecté la capacité de croissance et de développement du continent. UN فلقد ترتبت على عبء ديون افريقيا نتائج مهمة أثرت في قدرة هذه القارة على النمو والتطور.
    En 1994, le taux de croissance de ce continent était nettement inférieur aux prévisions. UN وفي عام ١٩٩٤ كان معدل النمو في هذه القارة أقل بوضوح من المتوقع.
    Les Balkans ont été décrits comme la poudrière de l'Europe et considérés comme le " Moyen-Orient " de ce continent. UN لقد وُصفت دول البلقان بأنها مكمن الانفجار في أوروبا واعتُبرت كمنطقة الشرق اﻷوسط في هذه القارة.
    La fin de la division de l'Europe nous offre une chance historique d'affermir la paix et la stabilité sur ce continent. UN إن نهاية تقسيم أوروبا يتيح لنا فرصة تاريخية لتأكيد السلم والاستقرار في هذه القارة.
    Étant donné l'importance particulière accordée à l'Afrique dans la Convention, il n'est pas surprenant qu'une grande partie de nos ressources soit affectée à des activités sur ce continent. UN ونظراً للتركيز الخاص على أفريقيا في الاتفاقية، ليس من المفاجئ أن يتم تخصيص حصة كبيرة من مواردنا للعمل في هذه القارة.
    Bien que peu de personnes le sachent, notre pays est l'un des pays les plus sûrs de ce continent. UN على الرغم من أن البعض قد يعرف هذا، فإن بلدنا هو أحد أكثر البلدان أمانا في هذه القارة.
    Et, d'autre part, on utilise toujours pour décrire les malheurs de ce continent les termes de croissance économique lamentable, de faim, de famine et de maladie. UN كما أن من الصحيح دائماً أن النمو الاقتصادي البالغ السوء والجوع والمجاعة والمرض من الألفاظ المعتاد استخدامها في وصف شقاء هذه القارة.
    À l’avenir, l’Organisation doit donc se préparer à intervenir d’urgence dans ce continent. UN ويتعين على المنظمة في المستقبل لذلك أن تكون على استعداد للتدخل على وجه السرعة في هذه القارة.
    Aussi, dans ce continent, les pays se doivent de tout mettre en œuvre pour l'endiguer. UN وفي هذه القارة أيضاً، يجب على البلدان أن تبذل كل ما في وسعها لإيقاف تفشي هذه الظاهرة.
    Cela témoigne de l'expérience acquise par l'Afrique dans le domaine du développement international, et il se dit optimiste en ce qui concerne l'avenir de ce continent. UN وهذا دليل على الخبرة التي اكتسبتها أفريقيا في مجال التنمية الدولية، وإنه لمتفائل بمستقبل هذه القارة.
    Mais il faut pour ce continent que l'appui et l'engagement politique de la communauté internationale se traduisent en mesures concrètes. UN 46 - واستدرك قائلا إن هذه القارة تحتاج، مع ذلك، إلى دعم والتزام المجتمع الدولي في صورة إجراءات محددة.
    Il est temps que la communauté internationale envisage d'autres stratégies pour l'allègement de la dette, de façon à réduire substantiellement l'ampleur du problème dans ce continent. UN وأعلن أن الوقت قد حان أن ينظر المجتمع الدولي في استراتيجيات أخرى لتخفيف عبء الديون، مما يسمح بالحد من هذه المشكلة بصورة ملحوظة، في هذه القارة.
    Il faut féliciter le système des Nations Unies d'avoir aidé l'Afrique en menant ses propres programmes et en appelant l'attention du monde sur le continent. UN ومنظومة الأمم المتحدة جديرة بالتقدير والعرفان لمساعدتها أفريقيا من خلال تنفيذ برامجها ولفت أنظار العالم إلي هذه القارة.
    Hélas, le continent africain est encore à la traîne dans de nombreux domaines, et la pauvreté et la maladie continuent de le ravager. UN ومن المؤلم أن قارة أفريقيا لا تزال متخلفة في مجالات عديدة، إذ يبتلي الفقر والمرض هذه القارة.
    Selon certaines indications, le nombre de pauvres augmentera vraisemblablement sur le continent, à mesure que la production de l'Afrique continuera à décliner. UN وهناك مؤشرات تدل على أنه من المرجح أن يتزايد عدد الفقراء في هذه القارة نظرا لأن إنتاج أفريقيا يواصل الانخفاض.
    Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés. UN وتكشف الإحصاءات حقيقة أمر هذه القارة التي تستضيف أعدادا هائلة من الفقراء والجوعى.
    La médiation africaine à Bangui, avec ses réussites et ses faiblesses, donne une idée de ce que les africains peuvent faire pour régler les conflits internes sur leur continent. UN إن الوساطة اﻷفريقية في بانغي مع ما تضمنته من أوجه نجاح وضعف تعطي فكرة عما بوسع البلدان اﻷفريقية عمله لتسوية المنازعات الداخلية في هذه القارة.
    Globalement, l'endettement du continent africain est actuellement supérieur à son produit national brut, et la situation risque de se détériorer encore dans les années à venir. UN فديون هذه القارة تتجاوز في الوقت الراهن ناتجها القومي اﻹجمالي ومن المحتمل أن تتدهور هذه الحالة في السنوات القادمة.
    Il est tout à fait regrettable que de nombreux pays africains souffrent de ces problèmes au moment où le monde a fait d'énormes progrès dans divers domaines de l'activité humaine. UN إنه لمن المحزن حقا أن تعاني دول كثيرة في هذه القارة من تلك المشاكل في ظل التقدم والتطور الهائل الذي وصل إليه عالمنا اليوم في مختلف المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more