Durant des décennies, les échos de cette guerre froide ont résonné dans cette salle. | UN | طيلة عقود وعقود سمعنا أصداء تلك الحرب الباردة في هذه القاعة. |
Il pourrait être dit que ce retour aujourd'hui de la délégation sud-africaine dans cette salle est une formalité vu les récents événements historiques dans ce pays. | UN | يمكن أن يقال إن عودة وفد جنوب افريقيا اليوم إلى هذه القاعة مجرد عملية شكلية، في أعقاب اﻷحداث التاريخية في جنوب افريقيا. |
Il en résulte que les millions de Sud-Africains qui avaient été privés de leur voix dans cette salle peuvent à nouveau s'y faire entendre. | UN | ونتيجة لذلك ان الملايين من أبناء جنوب افريقيا الذين حرموا من الافصاح عن آرائهم في هذه القاعة سوف يسمعون مرة أخرى. |
Le Sommet du millénaire, tenu dans cette même salle il y a trois semaines, a été un événement historique. | UN | إن مؤتمر القمة الذي انعقد في هذه القاعة نفسها منذ ثلاثة أسابيع كان حدثا تاريخيا. |
Je dois dire que son importance a été justement reconnue dans cette salle par les orateurs qui m'ont précédé. | UN | لقد جرى الاعتراف الواجب بأهمية هذه المسألة في هذه القاعة من جانب كل من تكلم من قبلي. |
Il serait aussi souhaitable de donner au rapport un caractère plus analytique, comme il a été dit à maintes reprises dans cette salle. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تحظى محتوياته بقدر أكبر من التحليل، كما قيل مرارا وتكرارا في هذه القاعة. |
Dès lors, je souhaiterais que le Groupe des 21 puisse rester dans cette salle pour tenir ses consultations, étant donné qu'il est le plus nombreux. | UN | فهل تسمحوا لي بأن أقول إذن، إن أمكن ذلك، إنه ربما تستطيع مجموعتنا البقاء في هذه القاعة للتشاور نظراً ﻷن عددها أكبر. |
C'est une question qui mérite un débat très approfondi dans cette salle. | UN | وهذه مسألة تستحق قدرا كبيرا من النقاش في هذه القاعة العظيمة. |
L'hystérie démodée et excessive qui a été répétée tout au long de neuf gouvernements a été de nouveau introduite dans cette salle. | UN | إن الهستيريا الزائدة التي عفى عليها الزمن والتي كررت خلال ولاية تسع حكومات، أحضرت مرة أخرى إلى هذه القاعة. |
Le monde, au-delà des portes de cette salle, change rapidement. | UN | إن العالم خارج أبواب هذه القاعة يتغير بسرعة. |
Aujourd'hui il y a dans cette salle un nombre jamais réuni auparavant en un seul lieu de personnes ayant le pouvoir de parvenir à cet objectif. | UN | وفي هذه القاعة اليوم عدد أكبر من العشر لهم القدرة على تحقيق ذلك الهدف، أكبر ممن سبق أن اجتمعوا في مكان واحد. |
Dans un autre domaine, je me vois obligé de commenter les observations qu'a faites récemment, dans cette salle, le distingué représentant de la Chine. | UN | وفيما يتعلق بمسألة أخرى، أجد نفسي مضطراً إلى التعليق على الملاحظات التي أدلى به مؤخراً في هذه القاعة ممثل الصين الموقر. |
Lorsque je repense au passé, je me souviens de ma première apparition dans cette salle solennelle et de la première déclaration que j'ai faite ici même. | UN | وإنني إذ أنظر إلى الوراء أستعيد في ذهني المرة الأولى التي ظهرت فيها في هذه القاعة الموقرة وألقيت فيها أول بيان لي. |
Je suis sûr que tous les représentants présents dans cette salle partagent notre avis. | UN | وإنني على ثقة بأن جميع الحاضرين في هذه القاعة يشاطرونا رأينا. |
Il doit également disposer des ressources nécessaires pour transmettre le message de l'Assemblée au-delà des limites de cette salle. | UN | ويجب أيضا أن يُزوَّد الرئيس بالموارد التي تتيح له حمل رسالة الجمعية إلى خارج جدران هذه القاعة. |
En effet, si vous souhaitez conférer une légitimité à une action mondiale, seuls les Membres présents dans cette salle seront en mesure de le faire. | UN | وبالفعل، لو أردت أن تُضفي الشرعية على أي إجراء عالمي، لن يستطيع القيام بذلك إلا الأعضاء الجالسون في هذه القاعة. |
Elle a été affirmée à diverses reprises par les délégations dans cette même salle. | UN | وقد صادقت عليها في مواعيد مختلفة الوفود الحاضرة في هذه القاعة. |
Le phénomène actuel de mondialisation a été mentionné à diverses reprises dans cette enceinte. | UN | وتمت اﻹشارة عدة مرات في هذه القاعة إلى عولمة عالم اليوم. |
Cela signifie, en particulier, qu'une fois l'élection commencée, aucun matériel ne pourra être distribué dans la salle à des fins de propagande. | UN | وهذا يعني، على وجه الخصوص، أنه بمجرد بدء عملية التصويت، لا يجوز أن توزع في هذه القاعة مواد تتعلق بالحملة الانتخابية. |
Le Chili reste convaincu que nous devons préserver la Conférence, comme l'a déclaré ici même aujourd'hui le Secrétaire général. | UN | وما زالت شيلي تعتقد أنه ينبغي أن نحافظ على المؤتمر، كما ذكر الأمين العام اليوم في هذه القاعة. |
Merci également de me rappeler les traditions de cette Assemblée. | UN | وأشكركم أيضا على تذكيري بالتقاليد في هذه القاعة. |
Comme toutes les délégations ici présentes, nous estimons que la Conférence doit engager un travail de fond. | UN | ونتفق مع كل واحد هنا في هذه القاعة على أن المؤتمر ينبغي أن يبدأ العمل الموضوعي. |
Ma délégation croit fermement que ce comportement ne devrait plus se reproduire dans cette instance. | UN | ويؤمن وفدي بقوة بأن هذا السلوك ينبغي ألا يتكرر في هذه القاعة. |
Qui plus est, il est le fruit du travail acharné accompli par nous tous ici présents et, en particulier, par vous, Monsieur le Président. | UN | وفضلاً عن ذلك، فالتقرير ثمرة العمل الشاق الذي أنجزه جميع الحاضرين هنا في هذه القاعة وخاصة أنتم، سيادة الرئيس. |
Cependant, cela ne peut pas quitter cette pièce. | Open Subtitles | للأسف، لا يمكن أن يغادر هذه القاعة ستكونين مضطرة لقراءته هنا |
Depuis cette tribune, il a été dit plusieurs fois que les changements auxquels nous assistons sur la scène internationale sont exceptionnels, tant dans leur profondeur que dans leur contenu et leur rapidité. | UN | ولقد ذكر مرارا في هذه القاعة أن التغيرات الحالية على الساحة الدولية استثنائية في عمقها وفي محتواهــا وفــي سرعتهـا. |
Vous avez personnellement décidé d'infliger une douleur inimaginable à 18 familles, dont beaucoup sont assises ici dans ce tribunal, parce que vos victimes semblaient heureuses. | Open Subtitles | لقد إتّخذتَ قراراً شخصيّاً بجلب أَلَم لا يُمكن تصوّره لـ 18 عائلة الكثير منهم يجلسون هُنا في هذه القاعة الآن |
Nous avons tous souvenance qu'à l'aube du XXIe siècle s'était déroulé, en ces lieux mêmes, le Sommet du Millénaire. | UN | ونتذكر جميعنا أن قمة الألفية انعقدت هنا في هذه القاعة في مطلع القرن الحادي والعشرين. |
Dites-moi que je ne vois pas trois visiteurs dans cette chambre en même temps. | Open Subtitles | من فضلك قل لي أنا لا رؤية ثلاث الزوار في هذه القاعة في نفس الوقت. |