"هذه القضايا الثلاث" - Translation from Arabic to French

    • ces trois affaires
        
    • les trois affaires
        
    • ces trois questions
        
    ces trois affaires sont analysées par ordre chronologique. UN ويجري تحليل هذه القضايا الثلاث بترتيب زمني.
    Dans ces trois affaires, il est très difficile de respecter les échéances fixées par le Conseil de sécurité en raison de l'arrestation tardive des accusés, et ce malgré tous les efforts déployés par le Tribunal. UN فالتأخر في القبض على الأشخاص الصادرة بحقهم صكوك اتهام في هذه القضايا الثلاث يجعل من الصعب للغاية التقيد بالمواعيد التي قررها مجلس الأمن، حتى وإن بذلت المحكمة أقصى جهودها.
    Il espère que l'audition des témoins dans ces trois affaires s'achèvera au plus tard au milieu de l'année 2008. UN ويؤمل أن تنتهي جلسات الاستماع إلى الأدلة في هذه القضايا الثلاث بحلول منتصف عام 2008.
    Dans les trois affaires, l'État partie s'est abstenu d'examiner la question d'éventuelles réparations, se contentant de réaffirmer ses objections précédentes. UN ولم تنجح الدولة الطرف في جميع هذه القضايا الثلاث في البحث في سبيل انتصاف ممكن واكتفت بالتأكيد من جديد على حججها السابقة.
    Dans les trois affaires, la Cour, après avoir constaté la non-validité des réserves suisse et turque, a appliqué la Convention européenne comme si les réserves n'avaient pas été formulées. UN فبعدما تبيّن للمحكمة في هذه القضايا الثلاث عدم صحة التحفظات التي أبدتها سويسرا وتركيا، طبقت المحكمة الاتفاقية الأوروبية كما لو لم تكن هناك تحفظات إطلاقا.
    Les délibérations sur ces trois questions pourraient être achevées avant la sixième session de la Conférence des Parties. UN ومن المتوقع استكمال المداولات حول هذه القضايا الثلاث في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    Deux affaires ont été déclarées irrecevables et trois recevables; ces trois affaires seront examinées quant au fond en plénière. UN وقد أعلن عدم مقبولية قضيتين وأعلنت مقبولية ثلاث قضايا؛ وستنظر الجلسة العامة في هذه القضايا الثلاث على أساس أسباب دعاوها.
    Dans ces trois affaires, il est impossible de respecter les échéances fixées par le Conseil de sécurité en raison de l'arrestation tardive des accusés, et ce malgré tous les efforts déployés par le Tribunal. UN فالتأخر في القبض على الأشخاص الصادرة بحقهم صكوك اتهام في هذه القضايا الثلاث جعل من المستحيل التقيد بالمواعيد التي قررها مجلس الأمن، حتى وإن بذلت المحكمة أقصى جهودها.
    Le Bureau de la vérification interne des comptes a été informé par le Cabinet du Directeur exécutif que ces trois affaires ont été transmises au Bureau du conseiller juridique de l'ONU pour examen et étude. UN وقد أبلغ مكتب المدير التنفيذي مكتب المراجعة الداخلية للحسابات بأنه قد تمت إحالة هذه القضايا الثلاث إلى مكتب المستشار القانوني في الأمم المتحدة لاستعراضها والنظر فيها.
    b Le Procureur envisage de demander à nouveau le renvoi de ces trois affaires en vertu de l'article 11 bis du Statut du Tribunal. UN (ب) ينظر المدعي العام في خيار تقديم طلب جديد لإحالة هذه القضايا الثلاث بموجب القاعدة 11 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة.
    L'acceptation des autorités libanaises en août 2011 a ouvert un nouveau chapitre dans les travaux du Bureau du Procureur et dans la vie du Tribunal; le Bureau du Procureur a désormais compétence exclusive pour enquêter sur ces trois affaires et engager des poursuites. UN ومع تنازل السلطات القضائية اللبنانية عن الاختصاص في آب/أغسطس 2011، بدأ فصل جديد في أعمال مكتب المدعي العام وحياة المحكمة؛ فالمكتب يمارس الآن اختصاصا حصريا بالتحقيق والمقاضاة في هذه القضايا الثلاث.
    La Chambre d'appel du Tribunal ayant donc déjà tenu compte des appels susceptibles d'être formés dans ces trois affaires dans le volume d'affaires lui restant à traiter, il lui serait possible d'examiner ces affaires sans pour autant que cela perturbe la Stratégie de fin de mandat du Tribunal, ni affecte le budget de celui-ci. UN وبالتالي، فقد أدمجت دائرة الاستئناف في المحكمة الاستئنافات المتوقعة في هذه القضايا الثلاث ضمن القضايا المتبقية المتوقعة. وبالتالي، من شأن المحكمة أن تتعامل مع الاستئنافات في هذه القضايا دون الإخلال باستراتيجية إنجاز أعمال المحكمة أو التأثير على ميزانيتها.
    Dans les trois affaires, il avait été décidé que les accusés resteraient en détention. UN وقد تقرر احتجاز المتهمين في هذه القضايا الثلاث جميعها.
    Dans les trois affaires, la Cour, après avoir constaté la non-validité des réserves suisses et turque, a appliqué la Convention européenne comme si les réserves n'avaient pas été formulées. UN فبعدما تبيّن للمحكمة في هذه القضايا الثلاث عدم جواز التحفظات التي أبدتها سويسرا وتركيا، طبّقت الاتفاقية الأوروبية كما لو لم تكن هناك تحفظات إطلاقا.
    Dans les trois affaires, la Cour, après avoir constaté la non-validité des réserves suisses et turque, a appliqué la Convention européenne comme si les réserves n'avaient pas été formulées. UN فبعدما تبيّن للمحكمة في هذه القضايا الثلاث عدم جواز التحفظات التي أبدتها سويسرا وتركيا، طبّقت الاتفاقية الأوروبية كما لو لم تكن هناك تحفظات إطلاقاً.
    ces trois questions — réforme institutionnelle, réforme du Conseil de sécurité et réforme financière — sont décisives pour l'avenir des Nations Unies. UN إن هذه القضايا الثلاث - وهي اﻹصلاح المؤسسي وإصلاح مجلس اﻷمن واﻹصلاح المالي - قضايا حاسمة لمستقبل اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more