"هذه القطاعات الفرعية" - Translation from Arabic to French

    • ces sous-secteurs
        
    Dix-huit pays ont contracté des engagements dans ces sous-secteurs. UN وقد تعهد 18 بلداً بالتزامات في هذه القطاعات الفرعية.
    Toutefois, à ce jour, aucune analyse de l'égalité entre les sexes n'a été entreprise dans ce secteur et la question des sexospécificités n'a pas été intégrée dans ces sous-secteurs. UN بيد أنه، حتى الآن، لم يجر تحليل جنساني في هذا القطاع ولم تدمج القضايا الجنسانية في هذه القطاعات الفرعية.
    La FAO a estimé la baisse cumulative accusée par ces sous-secteurs entre 1990 et 1997 à 46 %. UN وتفيد تقديرات منظمة الأغذية والزراعة بأن مجموع الانخفاض الذي شهدته هذه القطاعات الفرعية بين عامي 1990 و 1997 يبلغ 46 في المائة.
    La CNUCED, qui coordonne les activités du groupe de travail infrasectoriel sur les transports maritimes, les ports et le transport multimodal, a joué un rôle très actif en ce qui concerne les projets d'assistance technique dans ces sous-secteurs. UN وقد كان اﻷونكتاد، بوصفه منسق الفريق العامل القطاعي الفرعي المعني بالنقل البحري، والموانئ والنقل المتعدد الوسائط، نشطا للغاية في مشاريع المساعدة التقنية في هذه القطاعات الفرعية.
    Ainsi, la Chine a considérablement réduit les droits, au fil des années, dans des secteurs comme le matériel informatique, le matériel de télécommunication et le matériel électrique, afin de stimuler la productivité et l'efficacité dans ces sous-secteurs, tout en augmentant régulièrement la collaboration étrangère. UN وهكذا فقد خفضت الصين الرسوم المفروضة على قطاعات مثل الحواسيب ومعدات الاتصالات السلكية واللاسلكية والمعدات الكهربائية تخفيضا شديدا بمرور السنين حتى ترفع من إنتاجية وفعالية هذه القطاعات الفرعية التي يتزايد فيها التعاون مع أطراف أجنبية باطراد.
    On estime dans le rapport qu'une deuxième conversion de ces sous-secteurs s'élèverait à 46,4 millions de dollars, soit un rapport coût-efficacité de 6,4 dollars par kilogramme, ce qui équivaudrait à près de 8 millions de dollars par an au cours des deux prochains exercices triennaux; UN وجاء في التقرير أن تكلفة عملية التحويل الثانية في هذه القطاعات الفرعية بلغت حوالي 46,4 ملايين دولار، بفعالية تكلفة تبلغ 6,4 دولار للكيلوغرام، أي ما يعادل حوالي 8 ملايين دولار سنويا على مدى فترتي الثلاث سنوات؛
    Les programmes mis en œuvre dans ces sous-secteurs visent à accroître la valeur ajoutée des produits agricoles, à aider les institutions à appuyer les entreprises agro-industrielles productives, à instaurer des liens entre l'industrie et l'agriculture et à aider les producteurs à satisfaire aux conditions du marché et aux normes écologiques requises. UN وتسعى البرامج في هذه القطاعات الفرعية إلى زيادة قيمة المحاصيل الزراعية، ومساعدة المؤسسات على دعم المنشآت الانتاجية ذات الصلة بالزراعة، وربط الصناعة بالزراعة، ومساعدة المنتجين على تلبية متطلبات السوق والبيئة.
    La Stratégie du CPI cherche à réduire au minimum les défauts de ces sous-secteurs tout en accordant la priorité absolue à l'accélération des progrès vers la scolarité primaire universelle, car celle-ci offre le meilleur retour social sur investissement - une population économiquement plus active, mieux informée, en meilleure santé et davantage participative. UN 85 - واستراتيجية إطار السياسة العامة والاستثمار هو التقليل إلى أدنى حد من المفاضلات بين هذه القطاعات الفرعية وإعطاء أولوية عليا للإسراع بالتقدم نحو تعليم ابتدائي عام يحقق أعلى عائد اجتماعي للاستثمار - أي يقدِّم مزيداً من السكان الناشطين اقتصادياً والأكثر معرفة والأقوى صحة ومشاركة في المجتمع.
    Certains de ces sous-secteurs sont confrontés à un grave problème de débouchés (par exemple, celui des arts de la scène), alors que d'autres devraient connaître une croissance considérable de l'emploi (ex : celui des médias audiovisuels). UN وتواجه بعض هذه القطاعات الفرعية مشكلة بطالة خطيرة (مثل فنون الآداء)، في حين يُتوقع حدوث زيادة كبيرة في فرص العمل في شبه قطاعات أخرى (مثل وسائط الإعلام السمعية البصرية).
    S’agissant des mesures relatives aux sous-secteurs de l’industrie, chacun de ces sous-secteurs est aux prises avec un ensemble de problèmes écologiques propres et a donc répondu de diverses manières à la situation. UN ٥٢ - وبقدر ما يتعلق اﻷمر بالتحديات التي تواجهها القطاعات الفرعية للصناعة في مجال السياسات، فإن كلا من هذه القطاعات الفرعية يواجه مجموعة محددة من المسائل البيئية الرئيسية ولهذا فقد استجاب بطرائق مختلفة.
    ces sous-secteurs traitent notamment la viande, les cuirs, la laine, le lait, les fruits, les baies, les légumes, les céréales, le coton, le poisson, la graisse, l'huile, le pain, les produits de boulangerie, les pâtes alimentaires, la volaille, les œufs, le sucre blanc, les confiseries, les aliments en conserve, les aliments pour bébés et les mélanges alimentaires pour animaux. UN ومن أمثلة هذه القطاعات الفرعية تصنيع اللحوم والجلد الخام والصوف واللبن الحليب وثمار الأشجار والثمار الصغيرة ومحاصيل الحبوب، والقطن الخام، وإنتاج الأسماك، وتصنيع منتجات الزيوت والدهون، والخبز ومنتجات الخبز والمعكرونة، ولحوم الطيور والبيض والسكر الأبيض والحلويات والفواكه والخضروات المعلبة وأغذية الأطفال، والأعلاف الحيوانية المركبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more