Il semble que des lenteurs bureaucratiques empêchent que ces listes soient communiquées rapidement aux ministères compétents, et qu'il faudrait peut-être simplifier les procédures. | UN | ويبدو أن هناك إجراءات روتينية معقدة تعوق إحالة هذه القوائم من مصادرها إلى الوزير المختص، وأن ذلك يحتاج إلى تنسيق. |
ces listes ont été promulguées par les décrets suivants : | UN | وتم وضع هذه القوائم بواسطة القرارات الحكومية التالية: |
Manifestement, elles ont été incluses dans ces listes afin de créer dans la communauté internationale l'impression que des répressions massives sont opérées au Kosovo et en Metohija. | UN | ومن الواضح أنهم أدرجوا في هذه القوائم لخلق الانطباع لدى المجتمع الدولي بحدوث قمع واسع النطاق في كوسوفو وميتوهيا. |
En 2010, le Comité adoptera et transmettra de telles listes à 38 autres États parties. | UN | وفي 2010 ستعتمد اللجنة هذه القوائم وستحيلها إلى 38 دولة طرفاً أخرى. |
En 2010, le Comité adoptera et transmettra de telles listes à 38 autres États parties. | UN | وفي 2010 ستعتمد اللجنة هذه القوائم وستحيلها إلى 38 دولة طرفاً أخرى. |
les listes jointes ont pour objet de recenser les parties à des conflits qui commettent des violations graves à l'encontre d'enfants. | UN | والغرض من هذه القوائم هو تحديد أطراف معينة في النـزاع تعد مسؤولة عما ارتكب من انتهاكات جسيمة محددة ضد الأطفال. |
Il faut souligner que ces listes ne sont ni définitives ni exhaustives. | UN | وتجدر ملاحظة أن هذه القوائم ليست ثابتة أو شاملة. |
ces listes sont rendues publiques par la Partie hôte par l'intermédiaire du secrétariat et sont tenues à jour. | UN | ويتيح الطرف المضيف هذه القوائم لعامة الجمهور عن طريق الأمانة ويتعهَّدها بالتحديث. |
ces listes ont été vérifiées par le HCR et actualisées dans MSRP. | UN | وتحققت المفوضية من هذه القوائم وحُدِّثت في برنامج إدارة النظم والموارد والأشخاص. |
Le HCR considère, et il a raison, que ces listes ne donnent pas une idée fidèle de la situation en ce qui concerne les fonctionnaires actuellement en attente d'une affectation normale. | UN | وقد أصابت المفوضية في اعتبارها أن هذه القوائم لا تعكس بدقة حالة الموظفين الذين ينتظرون حالياً تكليفهم بمهام اعتيادية. |
ces listes sont enregistrées dans la base de données de la police qui peut être consultée par les agents de police lors de tout contrôle. | UN | وتسجل هذه القوائم في قاعدة بيانات الشرطة التي تستطيع عناصرها الاطلاع عليها أثناء أي عملية من عمليات المراقبة. |
ces listes sont enregistrées dans la base de données de la police qui peut être consultée par les agents de police lors de tout contrôle. | UN | وتسجل هذه القوائم في قاعدة بيانات الشرطة التي يستطيع أفرادها الاطلاع عليها أثناء أي عملية من عمليات المراقبة. |
ces listes sont enregistrées dans la base de données de la police, qui peut être consultée par les agents de police lors des contrôles. | UN | وتُقيّد هذه القوائم في قاعدة بيانات الشرطة التي يمكن لأفراد الشرطة الاطلاع عليها أثناء عمليات المراقبة. |
Une étude d'impact de ces listes est prévue en 2011. | UN | ومن المعتزم إجراء تقييم لآثار هذه القوائم في عام 2011. |
De telles listes ont été distribuées à presque tous les services intéressés. | UN | وتم تعميم مثل هذه القوائم في معظم المجالات تقريبا. |
Apprécie l'utilité, aux fins de l'application de la présente résolution, de listes de contrôle nationales bien tenues et demande à tous les États Membres de s'employer dès que possible, si nécessaire, à établir de telles listes; | UN | يقر بأن وضع قوائم فعالة للمراقبة الوطنية يفيد في تنفيذ هذا القرار، ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تسعى، عند الضرورة، إلى وضع هذه القوائم في أقرب فرصة؛ |
Apprécie l'utilité, aux fins de l'application de la présente résolution, de listes de contrôle nationales bien tenues, et demande à tous les États Membres de s'employer dès que possible, si nécessaire, à établir de telles listes | UN | يقر بأن وضع قوائم فعالة للرقابة الوطنية يفيد في تنفيذ هذا القرار، ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تسعى، عند الضرورة، إلى وضع هذه القوائم في أقرب فرصة |
les listes ont été approuvées dans une large mesure, mais il a été proposé d'y apporter de nouveaux changements; les listes, modifiées en conséquence, ont été diffusées auprès des participants de la réunion pour observations; la plupart ont été reçues. | UN | وفي حين أن هذه القوائم قد أقرت الى حد كبير، فقد قدمت مقترحات ﻹجراء مزيد من التغييرات. |
Toutefois, ces fichiers ne sont pas configurés de manière identique et leur interopérabilité n'est pas garantie. | UN | بيد أن هذه القوائم مكونة بشكل مختلف وغير قابلة للتشغيل المتبادل بسهولة. |
ces inventaires ont été déclarés valides par des représentants de Pascucci et des autorités iraquiennes. | UN | هذه القوائم تم إقرارها من قِبَل الشركة والسلطات العراقية. |
cette liste est transmise à tous les organismes concernés, y compris aux autorités de contrôle de l'immigration. | UN | ولإجراء الفحص اللازم، ترسل هذه القوائم إلى الوكالات المختصة، بما في ذلك سلطات مراقبة الهجرة. |
Les délégations qui désirent s’inscrire sont priées de contacter le secrétariat de la Deuxième Commission (Mme June Knesl, tél. : 212-963-5709; fax: 212-963-5935). | UN | ويرجى من أعضـاء الوفــود الراغبين في القيد في هذه القوائم أن يتصلوا بأمانة اللجنة الثانية )جون نسل، هاتف رقم: 212-963-5709، فاكس: 212-963-5935(. |
Il convient de préciser qu'ils donnent la liste des fabricants de ces articles dans les pays en développement. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن صانعي هذه المواد في البلدان النامية قد أدرجوا في هذه القوائم المبوبة. |
Conformément au paragraphe 1 de l=Annexe I de l=Acte constitutif, si un État qui n=est pas visé dans l=une quelconque des listes devient Membre de l=ONUDI, la Conférence générale décide, après des consultations appropriées, sur laquelle de ces listes ledit pays doit être inscrit. | UN | وتقضي الفقرة 1 من المرفق الأول للدستور بأنه اذا أصبحت دولة ليست مدرجة في أي من تلك القوائم عضوا في اليونيدو، يقرر المؤتمر العام، بعد إجراء المشاورات المناسبة، في أي من هذه القوائم تدرج هذه الدولة. |
Le Rwanda n'a reçu du Gouvernement de la République démocratique du Congo aucune demande de communication de cet inventaire. | UN | ولا توجد لدى رواندا أي معلومات عن ورود طلب من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للحصول على هذه القوائم. |