"هذه المؤسسات في" - Translation from Arabic to French

    • ces institutions dans
        
    • ces institutions à
        
    • ces institutions au
        
    • de ces institutions
        
    • ces institutions aux
        
    • ces institutions en considération dans le
        
    • ces établissements
        
    • ces institutions pour
        
    • ces institutions tenait à
        
    Il est donc difficile de tirer des conclusions définitives sur l'efficacité de ces institutions dans le domaine des droits de la femme. UN ولذلك، فإن من الصعب استنباط استنتاجات موثوقة عن فعالية هذه المؤسسات في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة.
    La province autonome de Vojvodina a organisé des formations systématiques pour les employés de ces institutions dans toutes les 45 municipalités de son territoire. UN وقد نظمت ولاية فيفودينا التي تتمتع بالحكم الذاتي تدريباً منهجياً لموظفي هذه المؤسسات في 25 بلدية في أراضيها.
    Convier ces institutions à prendre part aux travaux du Secrétariat; UN ' 2` إشراك هذه المؤسسات في الأعمال التي تقوم بها الأمانة؛
    À ce propos, le Conseil économique et social a recommandé la création d’une équipe spéciale mixte composée de représentants de l’Organisation des Nations Unies et des institutions de Bretton Woods, qui s’attacherait à faciliter la participation de ces institutions au processus de financement du développement lancé par l’Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإنشاء فرقة عمل مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز لتسهيل زيادة مشاركة هذه المؤسسات في تمويل عملية التنمية التي بدأتها الجمعية العامة.
    En faisant participer ces institutions aux débats sur les stratégies de consolidation de la paix, la Commission pourra renforcer la cohésion des efforts de consolidation de la paix et améliorer l'utilisation des ressources pour parvenir à nos objectifs. UN ومن خلال إشراك هذه المؤسسات في المناقشات المتعلقة باستراتيجيات بناء السلام، فإن لجنة بناء السلام ستكون قادرة على تعزيز الاتساق في جهود بناء السلام وتحسين استخدام الموارد من أجل تحقيق أهدافنا.
    Le Groupe de travail a recommandé de prendre ces institutions en considération dans le développement de connaissances cumulatives sur le recouvrement d'avoirs; il a aussi encouragé les travaux relatifs aux mesures préventives prévues au chapitre V de la Convention et mis l'accent sur l'efficacité des enquêtes financières. UN وأوصى الفريق العامل بإشراك هذه المؤسسات في تنمية المعارف التراكمية المتعلقة باسترداد الموجودات؛ كما شجَّع على الاضطلاع بأعمال بشأن التدابير الوقائية الواردة في الفصل الخامس من الاتفاقية وشدّد على أهمية التحقيقات المالية الفعّالة.
    Outre leurs missions de soins courants, ces établissements participent au dépistage médical obligatoire des personnes prostituées. UN وعدا وظائف الرعاية العادية، تساهم هذه المؤسسات في إجراء الفحوص الطبية الإلزامية للمومسات.
    L'importance de ces institutions pour la création d'une culture des droits de l'homme y a été soulignée. UN وفي هذه الحالة على وجه التحديد، جرى التأكيد على أهمية هذه المؤسسات في بناء ثقافة لحقوق الإنسان.
    Le principal défi que devaient relever ces institutions tenait à la nécessité d'étendre leurs activités au-delà de leurs tâches traditionnelles dans le domaine de la population pour donner suite au Programme d'action de la CIPD. UN ويتمثل التحدي الرئيسي أمام مثل هذه المؤسسات في توسيع عملها بما يتعدى قطاع السكان التقليدي في متابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il est crucial de renforcer ces institutions dans le cadre du nouvel ordre démocratique si l'on veut garantir le succès du processus de consolidation de la paix. UN ويُعتبر تعزيز هذه المؤسسات في النظام الديمقراطي أنه مقياس حاسم لنجاح عملية توطيد السلام.
    On trouvera des renseignements détaillés sur ces institutions dans la partie II. UN وترد معلومات تفصيلية عن هذه المؤسسات في الجزء الثاني.
    17. Prie le Secrétaire général d'inviter les institutions financières internationales à continuer d'envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN ٧١ ـ ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة النظر في امكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ؛
    Il a dit aux membres du Comité que le HautCommissariat était ouvert à tout type de coopération avec lui afin de faciliter l'activité de ces institutions dans le domaine des droits individuels de l'enfant. UN وقال لأعضاء اللجنة إن المفوضية السامية لحقوق الإنسان مفتوحة لأي نوع من أنواع التعاون مع اللجنة من أجل تيسير عمل هذه المؤسسات في مجال حقوق الإنسان للطفل.
    Au cours des quelques dernières années, les organes chargés des droits de l'homme ont invité les institutions financières internationales à envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN إن هيئات حقوق اﻹنسان دعت، خلال السنوات القليلة الماضية، المؤسسات المالية الدولية إلى النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Gouvernement a renforcé les principaux organes constitutionnels en promulguant des dispositions législatives et règlementaires qui aideront ces institutions dans l'exercice de leurs mandats. UN 17- عززت الحكومة الهيئات الدستورية الرئيسية بسنّ القوانين واللوائح التي تساعد هذه المؤسسات في تنفيذ ولاياتها.
    La participation de ces institutions à l'élaboration du projet de loi a permis d'aboutir à un consensus important. UN وقد ساعدت مشاركة هذه المؤسسات في صياغة مشروع القانون على بناء قاعدة لتوافق الآراء في منتهى الأهمية.
    Une participation marginale de ces institutions à la manifestation ne démontrerait pas la prépondérance de l’ONU, mais prouverait au contraire son manque d’influence. UN وأي اشتراك هامشي من هذه المؤسسات في الحدث لن يظهر قوة اﻷمم المتحدة بل أنه سوف يثبت على العكس انعدام تأثيرها.
    Il s'efforce également d'améliorer la coordination des activités des institutions nationales de défense des droits de l'homme et soutient une plus grande participation de ces institutions au système des droits de l'homme des Nations Unies. UN كما تعمل المفوضية على زيادة التنسيق بين أعمال هذه المؤسسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتدعم زيادة مشاركة هذه المؤسسات في محافل الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    15. Accueille favorablement l'idée émise par le Rapporteur spécial, selon laquelle il faudrait renforcer la coopération entre les institutions financières et les organes de défense des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies, notamment en encourageant la participation de représentants de ces institutions aux réunions desdits organes; UN ٥١ ـ ترحـب بالاقتراح المقدم من المقرر الخاص والداعي إلى تعزيز التعاون بين المؤسسات المالية وهيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، وخاصة بتشجيع اشتراك ممثلي هذه المؤسسات في اجتماعات هيئات حقوق اﻹنسان؛
    Le Groupe de travail a recommandé de prendre ces institutions en considération dans le développement de connaissances cumulatives sur le recouvrement d'avoirs; il a aussi encouragé les travaux relatifs aux mesures préventives prévues au chapitre V de la Convention et mis l'accent sur l'efficacité des enquêtes financières. UN وأوصى الفريق العامل بإشراك هذه المؤسسات في اكتساب المعارف التراكمية المتعلقة باسترداد الموجودات؛ كما شجَّع على الاضطلاع بأعمال بشأن التدابير الوقائية الواردة في الفصل الخامس من الاتفاقية وشدّد على أهمية التحقيقات المالية الفعّالة.
    Plus de 6000 étudiants de ces établissements ont participé activement à ce projet. UN وقد شارك بنشاط أكثر من 000 6 من طلاب هذه المؤسسات في المشروع.
    Des donateurs ont offert une première assistance technique dans plusieurs domaines à ces institutions, pour les préparer à leurs nouvelles fonctions et garantir une transformation en douceur. UN وبدأ المانحون تقديم المساعدة التقنية إلى هذه المؤسسات في العديد من المجالات ﻹعدادها للاضطلاع بمهامها الجديدة، ولكفالة إجراء عملية التحول هذه بسلاسة.
    Le principal défi que devaient relever ces institutions tenait à la nécessité d'étendre leurs activités au-delà de leurs tâches traditionnelles dans le domaine de la population pour donner suite au Programme d'action de la CIPD. UN ويتمثل التحدي الرئيسي أمام مثل هذه المؤسسات في توسيع عملها بما يتعدى قطاع السكان التقليدي في متابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more