Je reste déterminée à soutenir et renforcer cette institution nationale essentielle. | UN | وأنا على عهدي بدعم وتعزيز هذه المؤسسة الوطنية الأساسية. |
Une telle nomination laisse présager l'emprise de l'Exécutif sur cette institution. | UN | ويدل هذا التعيين، فيما يبدو، على تأثير السلطة التنفيذية على هذه المؤسسة. |
Nous sommes encouragés de voir que cette institution de base doit recevoir un appui général. | UN | ولقد حفزنا إدراك أن هذه المؤسسة اﻷساسية يجب أن تلقى الدعم الشامل. |
Il serait donc intéressant de savoir quelles mesures l'État partie compte prendre pour assurer le bon fonctionnement, en toute sécurité, de cette institution importante. | UN | ولذلك، قد يكون من المفيد معرفة التدابير التي تعتزم الدولة الطرف أن تتخذها لكفالة سير عمل هذه المؤسسة المهمة بكل أمان. |
Le HautCommissaire tient à rappeler que le soutien international sera d'une importance capitale, en particulier pour que cette institution prenne un bon départ. | UN | ويود المفوض السامي أن يذكِّر بأن الدعم الدولي سيكون ذا أهمية فائقة، ولا سيما أثناء المراحل الأولى لتشغيل هذه المؤسسة. |
Comme moi aujourd'hui, ils ont dû se demander ce que les années à venir leur réservaient à la barre de cette institution dynamique. | UN | ولا بد من أنهم فكروا مليا، مثلي اليوم، في ما تخبئه السنون القادمة وهم يتولون المسؤولية في هذه المؤسسة الدينامية. |
Je voudrais également remercier le Secrétaire général de sa volonté tangible d'utiliser son mandat pour doter cette institution mondiale de dirigeants responsables. | UN | وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على تصميمه الملموس على تسخير منصبه لتوفير قيادة مسؤولة أمام هذه المؤسسة العالمية. |
La balle est maintenant dans notre camp, car cette institution sera ce que nous en faisons. | UN | والآن فإن الأمر متروك لنا لأن هذه المؤسسة ستأخذ الشكل الذي نصنعه لها. |
Les valeurs qui sont à la base même de cette institution sont de fait menacées. | UN | بل الواقع في هذا الصدد أن قيم هذه المؤسسة ذاتها معرضة للخطر. |
Il encourage également l'État partie à investir cette institution des compétences prévues au paragraphe 2 de l'article 14 de la Convention. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على منح هذه المؤسسة الصلاحيات المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 14 من الاتفاقية. |
Nous devons pour cela retrouver la sagesse qui inspirait les fondateurs de cette institution. | UN | وللقيام بذلك، يجب أن نعود إلى حكمة من أنشأوا هذه المؤسسة. |
Je m'attends à ce qu'il devienne un médecin dans cette institution un jour prochain dans la spécialité qu'il aura choisie. | Open Subtitles | أتوقع أن يصبح طبيباً معالجاً في هذه المؤسسة قريباً يوماً ما في أي تخصص يرغب به |
S'il le faut, vous et toute cette institution seront supprimés. | Open Subtitles | أنا سيكون علي وكامل هذه المؤسسة أن تنتهي |
Rien ne bougera dans cette institution tant que la séance ne sera pas terminée. | Open Subtitles | لن يحدث أى شىء فى هذه المؤسسة حتى تنتهى هذه المشكلة |
Dans le passé, le Centre pour les droits de l'homme a fourni à cette institution des documents et des éléments d'information et continuera de le faire à l'avenir. | UN | وقد سبق لمركز حقوق الانسان أن قدم الى هذه المؤسسة وثائق ومواد اعلامية وسيواصل ذلك في المستقبل. |
Toutefois, il existait différents organes qui exécutaient les fonctions dévolues à une telle institution. | UN | بيد أن هناك أجهزة مختلفة تقوم بالوظائف المسندة إلى هذه المؤسسة. |
Principal conseiller juridique de cet établissement bancaire de premier plan. | UN | مستشار قانوني رئيسي لدى هذه المؤسسة المصرفية الرائدة؛ |
Néanmoins, nous constatons que le nombre croissant d'affaires instruites alourdit la charge de travail de l'institution. | UN | ومع ذلك، نلاحظ أن العدد المتنامي من القضايا تترتب عليه زيادة في عبء عمل هذه المؤسسة. |
la Fondation pour la solidarité avec les femmes, établie en 1991. | UN | المؤسسة النسائية للتضامن: أنشئت هذه المؤسسة في عام ١٩٩١. |
Toutefois, il a regretté que cet organisme n'ait pas encore été doté de ressources humaines et financières suffisantes. | UN | ومع ذلك، أعربت اللجنة عن أسفها لعدم حصول هذه المؤسسة بعد على الموارد البشرية والمالية الكافية. |
cette fondation a pour vocation de promouvoir les principes qui ont toujours été ceux du Maroc, en matière de dialogue interreligieux et interculturel. | UN | وتهتم هذه المؤسسة بتعزيز المبادئ التي نادى بها المغرب دوماً في مجال الحوار بين الديانات وبين الثقافات. خاتمــة |
Cette formule offre la souplesse nécessaire dont cette instance a besoin dans la conjoncture présente. | UN | وتتيح هذه الصيغة المرونة اللازمة التي تحتاجها هذه المؤسسة في السياق الحالي. |
La tâche confiée à cet organe est de promouvoir l'égalité entre hommes et femmes au Suriname et d'assurer un suivi de la question. | UN | وأُسندت إلى هذه المؤسسة مهمة تعزيز المساواة بين الجنسين في سورينام ورصدها. |
Le Comité recommande donc de l'indemniser au titre des pertes subies par cette entreprise pour un montant de USD 49 596,94. | UN | لذا، يوصي الفريق بتعويضه عن الخسائر التي تكبدتها هذه المؤسسة بمبلغ قدره 596.94 49دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Aujourd'hui, la pauvreté et le sous-développement continuent d'affliger des pays comme le mien en Afrique subsaharienne, malgré les efforts louables déployés par cette organisation en vue de résoudre certains de ces problèmes bien concrets. | UN | واليوم لا تزال البلدان الواقعة مثل بلدي في جنوب الصحراء الكبرى من افريقيا تعاني ويلات الفقر والتخلف، برغم الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها هذه المؤسسة لحل بعض هذه المشاكل المحسوسة. |
l'institution donne ses cours à des personnes de plus de 60 ans. | UN | وتخدم هذه المؤسسة الأفراد البالغين من العمر أكثر من 60 سنة. |
Elle ne croyait pas que la Société d'habitation lui faisait cette offre de bonne foi compte tenu du rôle que celle-ci avait déjà joué dans la saisie de sa maison. | UN | ولم تقتنع عندئذ بأن مؤسسة الإسكان قدمت لها العرض بحسن نية لأن هذه المؤسسة لعبت دوراً في حرمانها من مسكنها. |
cette dernière a présenté une réclamation pour les pertes qu'elle a subies alors que même Walter Bau l'avait déjà indemnisée. | UN | وقد قدمت هذه المؤسسة مطالبة بالتعويض عن خسائرها رغم حصولها على تعويض من شركة والتر باو. |
ce cabinet ne tolère pas ce genre de conduite, maître. | Open Subtitles | هذه المؤسسة لا تستخدم هذا النوع من السلوك ايها المستشار |